Verset Psaume 12:8. Les méchants marchent de tous côtés ] La terre en est pleine. Quand les hommes les plus vils sont exaltés ; au contraire, Au fur et à mesure que le méchant gagne terrain parmi les fils d'Adam . Voir l'hébreu. La Vulgate a, "In circuito impii ambulant; secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum;" qui est ainsi traduit et paraphrasé dans mon ancien MS: -

Trans . Dans umgang wiked gos: eftir thy heenes thu a multiplié les fils de l'homme .

Par . Nous tes kepes; gaz wiked bot dans umgang ; c'est-à-dire dans le covatyng de erdley gudes, qui a tourné avec le whele de sept daies: dans le qwilk covatys, thai ryn ay aboute; pour ce sett nane endyng de thaire syn: et tharfor settes God na terme de thair pyne, mais fils d'hommes qui lyfs habilement et en ryghtwisnes, qui se sont multipliés, après ces heghnes in vertus; après les hégnes de cette consayll, tu as multiplié les hommes de bain et de gude; car na homme peut parfaitement l'esprit en erd, qwy Dieu fait tant d'hommes, le qwilk qu'il a bien écrit doit être amorti: c'est le secret de son compatriote, si bienveillant, qu'aucun thyng ne peut être plus sage.

On y trouve un certain nombre d'expressions singulières, qui, tout en élucidant le texte, ne seront pas sans intérêt pour l'antiquaire. Ici, par exemple, nous voyons la véritable étymologie des mots justes et droiture , ie , à droite et à droite sagesse . Car nous l'avons ci-dessus comme nom , rightwisnes : comme adjectif , rightwis ; et comme un adjectif dans le degré comparatif , rightwiser : et nous aurions dû l'avoir comme un adverbe , raisonnablement , le mot skilwisly n'était-il pas venu à l'esprit de l'auteur.

La droiture est une bonne sagesse , ou ce qui est selon vraie sagesse . Un homme juste est celui qui est juste ; correctement instruit en Sagesse divine , et agit selon ses préceptes; et parmi eux qui agissent à juste titre , il y en a qui agissent rightwiser que d'autres; et rien ne peut être plus sage que jamais pour penser et agir selon les principes de cette sagesse qui vient d'en haut.

Droit , [anglo-saxon] rectus, droit , est opposé à faux , de [AS] blessure , et celle de [AS] à twist . Comme [AS] rehtan signifie direct , donc [AS] wrangen signifie torsion ou tourner sur une ligne droite ou directe . Droite est droit et faux, tordu . Par conséquent, l ' homme juste est celui qui va direct , agit et marche par ligne et règle ; et le injuste est celui qui marche dans chemins tortueux , fait ce qui est faux et n'est jamais guidé par la vraie sagesse . Une telle personne est parfois qualifiée de méchante , de la part des anglo-saxons [AS], pour agir par sorcellerie , (d'où [AS] wicca , une sorcière ,) qui c'est renoncer à Dieu et à la justice, et se donner au diable, qui est le vrai caractère d'un homme méchant . Que celui qui lit comprenne.

Les hommes les plus vils sont exaltés ] Si nous prenions cela dans son sens évident, cela signifierait qu'à cette époque la méchanceté était le moyen de préférer, et que les hommes bons étaient les objets de la persécution.

ANALYSE DU DOUZIÈME PSAUME

Il y a quatre parties dans ce psaume: -

I. Une prière , et la raison de celle-ci; Psaume 12:1.

II. Une prophétie de la chute des méchants Psaume 12:3, dont il décrit l'arrogance, Psaume 12:4.

III. réponse de Dieu à la pétition, avec une promesse pleine de réconfort, Psaume 12:5; ratifié, Psaume 12:6.

IV. Une petitory , ou conclusion affirmative: Conservez-les ; ou une affirmation confiante que Dieu les gardera de la contagion des méchants, Psaume 12:7, dont il y en avait trop, Psaume 12:8.

I. La prière , qui est très courte, car il fait irruption sur Dieu en un seul mot, הושעה Hoshiah! Aidez-moi! Sauve, Seigneur ! Psaume 12:1. Pour lequel il donne deux raisons: -

1. La rareté des hommes bons: «Car l'homme pieux cesse», c. Il n'y a ni piété ni fidélité parmi les hommes.

2. La grande abondance des méchants, les temps licencieux la perfidie, l'hypocrisie et la dissimulation des hommes parmi lesquels il vivait. «Ils parlent de vanité chacun avec son voisin», c. Psaume 12:2. Ils ne prennent aucun soin d'accomplir ce qu'ils promettent.

II. La prophétie . Cela montre la fin de leur dissimulation: «Le Seigneur coupera toutes les lèvres flatteuses»; Psaume 12:3. Ceux-ci sont décrits,

1. En fiers vantards: «Avec nos langues nous vaincrons», c.

2. En tant que personnes sans autorité: "Qui est le Seigneur sur nous?" Psaume 12:4.

III. réponse de Dieu à la pétition, Aide, Seigneur ! est-ce ainsi que les méchants sont si nombreux, si tyranniques, si orgueilleux et si arrogants?

1. "Je me lèverai, dit le Seigneur."

2. Je ne tarderai pas: "Maintenant je vais me lever" Psaume 12:5.

3. «Je le mettrai en sécurité (mes disciples) de celui qui souffle», c.

4. J'y suis ému par ses soupirs et ses gémissements: «Pour l'oppression des pauvres, pour les soupirs des nécessiteux», c. Psaume 12:5.

I. Et que nul homme n'en doute: "Les paroles du Seigneur sont des paroles pures". Il n'y a pas plus d'erreur dans les paroles de Dieu qu'il n'y a d'impureté dans l'argent sept fois raffiné Psaume 12:6.

IV. Une petiteory, ou conclusion affirmative: Tu les garderas, O Seigneur ; ou, O gardez-les ! Les débordements de méchanceté sont grands.

1. Conservez-les . Car à moins que Dieu ne les garde, ils seront infectés.

2. Gardez-les de cette génération . Car ils sont une génération de vipères.

3. Conservez-les pour toujours . Car à moins que vous ne leur permettiez de persévérer , ils tomberont.

4. Et conservez-les . Car le pouvoir, l'orgueil et l'influence de ces hommes impies sont très grands. 1. "Les méchants marchent de tous côtés." En tant que loups, ils cherchent qui ils peuvent dévorer. 2. Et la méchanceté est le chemin de la préférence: "Les hommes les plus vils sont exaltés"; Psaume 12:8.

Ton peuple t'appelle à l'aide; ils savent que tu peux aider, et sont donc convaincus que tu les aideras, parce qu'ils savent que tu es bon.

Continue après la publicité
Continue après la publicité