Commentaire Biblique de Adam Clarke
Psaume 145:1
PSAUME CXLV
Dieu est loué pour sa grandeur insondable , 1, 2;
pour sa majesté et ses actes terribles , 3, 6;
pour sa bonté et ses tendres miséricordes envers tous , 7-9;
pour sa puissance et son royaume , 10-13;
pour sa gentillesse envers les personnes en détresse , 14;
pour sa providence , 15-17.
Il entend et répond à la prière , 18-20.
Tout le monde devrait le féliciter , 21.
REMARQUES SUR PSAUME CXLV.
Ce psaume est attribué à David par le hébreu et tous les Versions . C'est le dernier des psaumes acrostiche ; et devrait contenir vingt-deux versets, comme répondant aux vingt-deux lettres de l'alphabet hébreu; mais le verset entre le treizième et le quatorzième, commençant par la lettre נ nun , est perdu dans les copies hébraïques actuelles; mais une traduction de celui-ci se trouve dans la classe syriaque, septante, vulgate, AEthiopic, arabe et anglo-saxon . Voir ci-dessous. C'est un psaume de louange incomparable; et les lapins l'ont en si haute estime, qu'ils affirment que si un homme sincère le répète trois fois par jour, il jouira infailliblement des bénédictions du monde à venir. Il n'apparaît pas à quelle occasion particulière il a été composé; ou, en effet, s'il y avait une autre occasion que la gratitude à Dieu pour ses faveurs ineffables à l'humanité.
Verset Psaume 145:1. Je t'exalterai ] Je t'élèverai en haut, je t'élèverai.
Je bénirai ton nom ] לעולם ועד leolam vaed, pour toujours et en avant , dans ce monde et dans le monde à venir. Ce genre d'expressions, très difficiles à traduire, est dans l'ensemble bien exprimé par ces mots, dans un hymne de M. Addison: -
De toute éternité à toi
Une chanson joyeuse que je soulèverai;
Mais O, l'éternité est trop courte
Pour prononcer toutes tes louanges!
Celui-ci contient une forte hyperbole ; mais permis dans de tels cas.