PSAUME CXLV

Dieu est loué pour sa grandeur insondable , 1, 2;

pour sa majesté et ses actes terribles , 3, 6;

pour sa bonté et ses tendres miséricordes envers tous , 7-9;

pour sa puissance et son royaume , 10-13;

pour sa gentillesse envers les personnes en détresse , 14;

pour sa providence , 15-17.

Il entend et répond à la prière , 18-20.

Tout le monde devrait le féliciter , 21.

REMARQUES SUR PSAUME CXLV.

Ce psaume est attribué à David par le hébreu et tous les Versions . C'est le dernier des psaumes acrostiche ; et devrait contenir vingt-deux versets, comme répondant aux vingt-deux lettres de l'alphabet hébreu; mais le verset entre le treizième et le quatorzième, commençant par la lettre נ nun , est perdu dans les copies hébraïques actuelles; mais une traduction de celui-ci se trouve dans la classe syriaque, septante, vulgate, AEthiopic, arabe et anglo-saxon . Voir ci-dessous. C'est un psaume de louange incomparable; et les lapins l'ont en si haute estime, qu'ils affirment que si un homme sincère le répète trois fois par jour, il jouira infailliblement des bénédictions du monde à venir. Il n'apparaît pas à quelle occasion particulière il a été composé; ou, en effet, s'il y avait une autre occasion que la gratitude à Dieu pour ses faveurs ineffables à l'humanité.

Verset Psaume 145:1. Je t'exalterai ] Je t'élèverai en haut, je t'élèverai.

Je bénirai ton nom ] לעולם ועד leolam vaed, pour toujours et en avant , dans ce monde et dans le monde à venir. Ce genre d'expressions, très difficiles à traduire, est dans l'ensemble bien exprimé par ces mots, dans un hymne de M. Addison: -

De toute éternité à toi

Une chanson joyeuse que je soulèverai;

Mais O, l'éternité est trop courte

Pour prononcer toutes tes louanges!

Celui-ci contient une forte hyperbole ; mais permis dans de tels cas.

Continue après la publicité
Continue après la publicité