Commentaire Biblique de Adam Clarke
Psaume 16:11
Verset Psaume 16:11. Tu me montreras le chemin de la vie ] Je trouverai d'abord le moyen de sortir des régions de la mort , à ne meurs plus . Ainsi, Christ était les prémices de ceux qui dormaient. Plusieurs d'entre eux étaient auparavant ressuscités, mais sont morts de nouveau . Jésus est ressuscité des morts et est vivant pour toujours. La résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts était la première entrée de la tombe à la vie ou aux vies éternelles, חיים chaiyim , car le mot est dans le pluriel , et avec beaucoup de convenance aussi, car cette résurrection implique la vie de la corps et la vie de l ' âme rationnelle également.
En ta présence ] פניך paneycha, tes visages . Toute âme sainte a, pendant toute l'éternité, la vision béatifique , c'est-à-dire "elle voit Dieu tel qu'il est", car elle est comme lui ; 1 Jean 3:2. Il boit en béatification de la présence de l'éternelle TRINITÉ.
Ta main droite ] La place d'honneur et de dignité; utilisé à plusieurs reprises dans ce sens dans les Écritures.
Plaisirs pour toujours. ] נצח netzach, en avant; perpétuellement, continuellement , bien exprimé par notre traduction, jamais et plus ; une progression éternelle. Pensez à durée de la manière la plus étendue et la plus illimitée, et il y a encore plus ; plus à souffrir en enfer, et plus à apprécier au ciel. Bon dieu! fais que mes lecteurs aient ce spectacle béatifique; cette progression éternelle dans un bonheur pur, immuable et illimité! Écoutez cette prière pour Lui, qui a découvert le chemin de la vie, et qui par son sang a acheté une entrée dans le plus saint! Amen et Amen.
Pour l'application du Psaume entier à David, voir l'analyse à la fin, qui est un peu modifiée de David's Harp Strung et optimisé .
Les restes de ce psaume dans l'ancien Psautier méritent d'être insérés: -
Ver. Psaume 16:7. Benedicam Dominum qui tribuit michi intellectum, c.
Trans . J'ai salué le Seigneur qui m'a fait désirer et jusqu'à ce que tout le reste, m'a suylé mes neres.
Par . Que je salue le fader qui a gyfen undyrstandyng til mes servauntes, thurgh the qwilk the herytage of heven may be sene and souded; et dire que undyrstandyng, dans le qwilk j'ai vu, sais Crist, al sothefast thynges et haly. De cela, je lui salue que mes nerys qui sont les juifs de qwas kynd je toke flesch, qui es mon kyn m'a snybbed dans les wranges et les tentaciounis, et les passiouns, jusqu'à la nuit, qui es al the dede thai missaid hym, als so oure nerys; qui es nos delytes fleschely nous rend dignes snybbyng til notre dede; car ne pouvons-nous pas parfaitement être avec outen syn, qwyles we lyf.
Ver. Psaume 16:8. Fournirbam Dominum in conspectu meo, c.
Trans . Je pervers Dieu est dans mon sens car il est au droit main jusqu'à moi, que je ne sois pas styrred.
Par . Et dans toutes tes angoisses, je pour gatt nout Dieu: bot je pervayde hym ay dans mon syght; c'est-à-dire que je comande o mang passand thynges: je ne tue pas mon hymne nee fra qui est; Mais je l'ai fêté dans l'hymne, de sorte qu'il était à mes yeux, et il n'est pas fyled en synnes qui assyduely avec le ee de son thoght, byhaldes Dieu, car il est à la droite de moi: que je ne sois pas styred ; c'est-à-dire qu'il m'aide dans desyre de gudes sans fin, que je me stabilise en dernier dans l'hymne, et pour thi nane il thyng peut haf mayster of me.
Ver. Psaume 16:9. Propter hoc, elatum, est cor meum, et exultavit lingua mea, c.
Trans . Thar s'est réjoui de mon hert, et mon toung s'est réjoui de cela, et mon petit sal repose dans l'espoir.
Par . Cette joie immense qui en elle est ressaisie, et avec toung pressée, et au-dessus de cette joie dans sa bouche et dans sa bouche, mon sal se repose dans l'espoir de rysyng.
Ver. Psaume 16:10. Quoniam non derelinques dans Inferno animam meam, c.
Trans . Pour thow sal noght lefe ma Saule en enfer, ne thu sal noght gyf thi Halow to se corrupcion.
Par . C'est-à-dire que la Saule que j'ai aussi vraiment homme, ne doit pas être laissée en enfer et mon corps qui s'est étouffé, sal noght rote. Ici, les hommes peuvent comprendre que ce mot es goddes pour d'autres hommes bodis rotes.
Ver. Psaume 16:11. Notas michi fecisti vias vite, c.
Trans . Knawen thu made til me, the wayes of lyf: you sal fil moi de joie avec ce visage, se delytynges dans ce ryghth et jusqu'à la fin.
Par . Knawen thu made Thurgh Thurgh Me till myne, the wayes of lyf, that es the wayes of mekenes and charite, that hommes are came til heven thurgh mekenes, fra qwethyn thai fel thurgh Pryde: and thow sal ful fil me that es, my servaundes, of joie avec ce visage; c'est-à-dire dans le sens de la afin que thai ne désire rien, qwen thai af sene the, face to face, et ay til than delytynges til tham in way of this lyf. Dans cette main droite; qui est ce favori, et sa miséricorde, le qwilk delytyngs conduit à la fin, c'est-à-dire au perfectioun de endeles Blisfulhede.
J'ai donné l'intégralité de la traduction et du commentaire de ce psaume de cet ancien psautier, comme un curieux spécimen de la doctrine et du langage de nos voisins du nord dans le treizième ou quatorzième siècle.
ANALYSE DU SEIZIÈME PSAUME
Michtam David : le joyau précieux de David, ou Psaume d'or; à comprendre littéralement de David, mais principalement et principalement du Christ, Actes 2:22 c., qu'il appelle חסיד chassé , le Saint de Dieu, Psaume 16:10. Et prédit sa passion, sa résurrection et son ascension, Psaume 16:9.
Ce psaume a deux parties: I. Pétition , Psaume 16:1. II. Thanksgiving , Psaume 16:7.
I. La pétition commence le psaume. C'est pour préservation : "Préserve-moi, ô Dieu." Garde-moi dans le royaume à la fois temporel et éternel que tu as promis. Garde-moi, guide-moi; garde moi. Pour amener le Seigneur à faire cela, il produit ses raisons: -
1. Sa confiance : "Car en toi j'ai confiance." C'est un appel puissant, car faire confiance à Dieu est le plus grand honneur que nous puissions lui faire; il le reconnaît comme Souverain.
2. Sa relation: "O mon âme, tu as dit au Seigneur: Tu es mon Dieu."
3. Pour cela, je me montrerais reconnaissant et je rendrais le meilleur de mon mieux. Mais que puis-je donner, si ce n'est τα σα εκ των σων, "tes propres affaires de ta propriété?" Mes biens ou bonté, ma bienfaisance ou ma générosité, ne sont rien pour vous . Vous n’avez pas besoin de sacrifice, Psaume 50:8, et n’en êtes pas ravi: mais vous avez besoin de miséricorde, Osée 6:6.
4. Ensuite, je chercherai tes récepteurs : "Tes saints qui sont sur la terre". La famille des saints était l'objet de la générosité de David et de sa joie. Mais ma libéralité et ma charité s'étendent aux saints qui sont sur la terre , et à ceux qui sont excellents; "en qui est tout mon plaisir."
5. Mais en ce qui concerne les méchants hommes et idolâtres, je n'ai aucun plaisir en eux.
Il les souligne par deux caractéristiques: -
1. Ils "se précipitent après un autre dieu" ou dotent un autre dieu . Ils n'épargnent aucun coût, mais sont somptueux en dotant leurs dieux: «Israël, séparez-vous de vos bijoux», c.
2. Ils offrent leurs enfants à Molech: "Je n'offrirai pas leurs offrandes de SANG." Sur ces comptes: -
1. "Leurs peines seront multipliées." Ils seront sévèrement punis.
2. Je ne participerai pas avec eux: "Je n'offrirai pas leurs offrandes".
3. Ce sont des objets de ma détestation: "Je ne prendrai pas leurs noms dans mes lèvres."
6. Il donne une autre raison pour laquelle il devrait se montrer si reconnaissant envers Dieu et si généreux envers ses saints: la grande générosité et la libéralité de Dieu envers lui.
1. Que Dieu lui avait donné une part satisfaisante: "Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe."
2. Que Dieu l'a défendu en cela: "Tu maintiens mon sort".
3. Qu'il s'agissait d'une bonne partie: «Les lignes me sont tombées dans des endroits agréables», c.
II. La deuxième partie de ce psaume est le MERCI de David. Cela commence par «Je bénirai le Seigneur», Psaume 16:7, non seulement pour les bénédictions temporelles mentionnées précédemment, mais pour les bénédictions spirituelles suivantes: -
1. Pour l'illumination de son esprit afin que je puisse comprendre ce qui est juste: "Le Seigneur m'a donné des conseils."
2. Pour l'influence sanctifiante sur son cœur: "Mes rênes m'instruisent dans les saisons nocturnes." Quand il était le plus à la retraite, il a semblé entendre une voix en lui disant: «C'est comme ça que ça marche».
3. Pour sa confiance et vigilance : "J'ai toujours placé le Seigneur devant moi. " Je n'oublie pas mon Dieu; et il ne m'oublie pas.
4. Pour la conscience il avait de la présence Divine . «Le Seigneur est à ma droite»; toujours prêt à m'aider et à me soutenir.
5. Pour son pouvoir de préserver : "Je ne serai pas ému." Satan peut se tenir à ma droite pour résister et me troubler; Zacharie 3:1; mais Dieu est à ma droite pour m'aider et me réconforter; par conséquent, «je ne serai pas ému». Pendant que David prie et fait confiance, Dieu soutient; et tandis que Dieu soutient, Satan ne peut pas vaincre.
6. Pour son bonheur intérieur : "Par conséquent, mon cœur est heureux." Les hommes méchants se réjouissent de leur apparence ; mais David se réjouissait en cœur . Il était tout heureux. Son cœur, sa gloire, sa chair, son esprit, son âme, son corps étaient tous ravis; et la raison était la perspective de sa résurrection .
1. "Ma chair se reposera ou demeurera dans l'espérance." 1. Dans ce monde, comme dans une auberge ; 2. Dans le grave , comme dans un référentiel ; 3. Au paradis , comme dans un manoir sans fin .
2. "Tu ne laisseras pas mon âme en enfer." Tu ne souffriras pas que la mort ait un triomphe final; ma chair revivra.
3. "Tu ne toléreras pas non plus que ton SAINT-SOI voie la corruption", c'est-à-dire le Messie , qui doit descendre de sa famille. La résurrection du Christ est la cause et le gage de la nôtre.
7. Il est reconnaissant pour la promesse d'une vie future, qui est illustrée ici: -
1. De la quantité : "Plénitude de joie."
2. De la qualité : "Pleasures".
3. De la honneur : "A ta droite."
4. De la perpétuité : "Pour toujours."
5. De la cause : "Ta présence." La vue de Dieu, la vision béatifique. «Tu me montreras le chemin de la vie: en ta présence est la plénitude de la joie; à ta droite il y a des plaisirs pour toujours.
Pour l'application de l'ensemble du Psaume au Christ seul, voir les notes précédentes.