Commentaire Biblique de Adam Clarke
Psaume 27:13
Verset Psaume 27:13. Je m'étais évanoui, sauf si j'avais cru ] Les mots en italique sont fournis par nos traducteurs; mais, loin d'être nécessaires, elles nuisent au sens. Jeter les mots J'ai eu évanoui et laisser un break après le verset, et la figure élégante du psalmiste sera préservée: "A moins que j'aie cru voir la bonté du Seigneur dans le pays des vivants" ---- Quoi! quoi, hélas! aurait dû devenir de moi!
Le Dr Hammond a observé qu'il y a une élégance remarquable dans l'original, qui, par l'utilisation de la belle figure aposiopesis , fait une rupture brutale au milieu d'un discours. Il le compare au discours de Neptune aux vents qui avaient soulevé la tempête pour noyer la flotte d'Enée. - AEneid . lib. i., ver. 131.
Eurum ad se zephyrumque vocat: dehinc talia fatur;
Tantane vos generis tenuit fiducia vestri?
Jam coelum terramque, meo sine numine, venti,
Miscere, et tantas audetis tollere moles?
Quos ego-sed motos praestat component fluctus.
Il cria à Eurus et à l'explosion de l'ouest
Votre haute naissance inspire-t-elle cette fierté sans bornes?
Des vents audacieux! sans un pouvoir de ma part,
Élever à volonté de telles montagnes sur la mer?
Ainsi confondre le ciel, la terre, l'air et le principal;
Qui je ... mais, d'abord, je vais calmer les vagues à nouveau.
PITTS.