Commentaire Biblique de Adam Clarke
Romains 1:18
Verset 18. Car la colère de Dieu est révélée ] L'apôtre a maintenant terminé sa préface , et vient au grand sujet de l'épître; à savoir, pour montrer le besoin absolu de l'Évangile du Christ, à cause de la corruption universelle de l'humanité; ce qui était si grand que d'encenser la justice de Dieu, et d'appeler à haute voix pour le châtiment du monde.
1. Il montre que toutes les nations païennes étaient totalement corrompues et méritaient ce châtiment menacé. Et c'est le sujet du premier chapitre, du verset Romains 1:18 jusqu'à la fin. Romains 1:18
2. Il montre que les Juifs , malgré la grandeur de leurs privilèges, n'étaient pas meilleurs que les Gentils ; et par conséquent la colère de Dieu a été révélée contre eux aussi. Il traite ce sujet dans Romains 2:1 et Romains 3:1.
3. Il revient, pour ainsi dire, sur les deux Romains 3:20, et prouve que, comme les Juifs et les Gentils étaient également corrompus, ils ne pouvaient pas être sauvés par le actes de toute loi; qu'ils se tenaient également dans besoin de ce salut que Dieu avait fourni; que les deux avaient également droit à ce salut, car Dieu était le Dieu des Gentils ainsi que des Juifs .
Par οργη θεου, la colère de Dieu , nous ne devons comprendre aucune passion inquiète en l'Être Divin; mais le mécontentement de sa droiture, qui s'exprime par les châtiments infligés aux impies , ceux qui ne retiennent pas Dieu dans leur connaissance; et les injustes , ceux dont la vie est débraillée.
Comme, dans l'Évangile, la justice de Dieu est révélée pour salut des impies , tout comme la colère de Dieu révélée contre les ouvriers d'iniquité . Ceux qui refusent d'être sauvés de la manière révélée par sa miséricorde doivent être consommés de la manière révélée par sa justice .
L'impiété ] ασεβειαν , de α, négatif , et σεβω ou σεβομαι, J'adore , probablement destiné ici à exprimer athéisme, polythéisme et idolâtrie de toutes sortes.
Injustice ] αδικιαν de α, négatif et δικη, justice ; tout ce qui est contraire à la stricte moralité; toute la méchanceté et la débauche de conduite.
Qui détiennent la vérité dans l’injustice ] En quel sens peut-on dire que les païens détiennent la vérité dans l'iniquité, alors qu'ils n'avaient vraiment pas cette vérité? Certains pensent que cela fait référence à la conduite de leurs meilleurs philosophes, tels que Socrate, Platon, Seneca , c., qui en savaient beaucoup plus sur la nature divine qu'ils ne croyaient sûrs ou prudents à découvrir et qui ont agi dans beaucoup de choses contrairement à la lumière dont ils jouissaient. D'autres pensent qu'il s'agit des Gentils en général, qui soit connaissaient , soit pourrait avoir connu une grande partie de Dieu à partir des œuvres de la création, comme l'apôtre le laisse entendre dans les versets suivants. Mais Rosenmuller et quelques autres soutiennent que le mot κατεχειν ici ne signifie pas hold , mais à hinder ; et que le lieu doit être traduit, qui par la méchanceté entrave la vérité ; c'est-à-dire l'empêcher de s'emparer de leur cœur et de gouverner leur conduite. C'est certainement une acceptation très courante du verbe κατεχειν, qu'Hesychius interprète κρατειν, κωλυειν, συνεχειν, retenir, gêner , c. ces hommes empêchant, par leur conduite vicieuse, la vérité de Dieu de se propager sur la terre.