Verset 25. Je ne voudrais pas que vous ignoriez ce mystère ] Mystère, μυστηριον, signifie tout ce qui est caché ou couvert , ou non pleinement rendu manifeste . Le mot grec semble avoir été emprunté à l'hébreu מסתר mistar , à la racine סתר sathar , pour cacher, cacher , c. bien que certains le dérivent de μυεισθαι, pour être initié aux rites sacrés , de μυειν, à fermez . Dans le Nouveau Testament, cela signifie, en général, toute chose ou doctrine qui, dans le passé, n'était pas pleinement connue de hommes: ou, quelque chose dont on n'a pas entendu parler, ou qui est si profond, profond et difficile à comprendre, qu'il ne peut pas être appréhendé sans instruction et instruction spéciales : ici, cela signifie la doctrine de la future restauration des Juifs , pas entièrement connu en lui-même , et pas du tout connu en temps en qui aura lieu. Dans Romains 16:25 cela signifie la religion chrétienne , inconnue jusqu'à l'avènement du Christ. L'apôtre a souhaité que les Romains ne soient pas ignorants de ce mystère, à savoir. qu'une telle chose était destinée; et, pour leur donner le plus d'instructions possible sur ce sujet, il leur donne quelque caractéristique ou signe des temps où cela devait avoir lieu.

De peur que vous ne soyez sage à votre guise ] Il semble d'après ceci, et d'après d'autres expressions de cette épître, que les Gentils convertis ne s'étaient pas comportés envers les Juifs avec ce décorum et cette convenance que leur relation avec eux exigeait. Dans ce chapitre, l'apôtre les garde fermement de ne pas céder à une telle disposition.

La cécité est en partie arrivée à Israël ] Cécité partielle, ou cécité à une partie d’eux ; car ils n'étaient pas tous incroyants: plusieurs milliers d'entre eux s'étaient convertis à la foi chrétienne; si le corps de la nation, et en particulier ses dirigeants , civils et spirituels, ont continué à s'opposer au Christ et à sa doctrine.

Jusqu'à ce que la plénitude des Gentils soit entrée. ] Et cet aveuglement continuera jusqu'à ce que l'Église des Gentils soit pleinement achevée - jusqu'à ce que l'Évangile soit prêché à travers toutes les les nations de la terre et des multitudes de païens embrassent partout la foi. Les mots πληρωμα των εθνων peuvent être empruntés au מלא הגוים melo haggoyim, une multitude de nations , que la Septante traduit par πληθος εθνων. Par la πληρωμα, ou plénitude , une grande multitude peut être voulue, ce qui devrait être ainsi dilaté sur chaque main pour remplir diverses régions . En ce sens, les mots ont été compris par Salomon ben Melec , ארצות הגוים שימלאו מהם. Les nations des Gentils en seront remplies : l'apôtre semble donc donner ce sens du mystère - que les Juifs continueront dans un état de cécité jusqu'à ce qu'une multitude de nations , ou Gentils , soit convertie en La foi chrétienne; et les Juifs, entendant cela, seront excités, par un esprit d'émulation, pour examiner et reconnaître la validité des preuves du christianisme, et embrasser la foi de notre Seigneur Jésus-Christ.

Il ne faut pas trop restreindre le sens de ces mots, en imaginant,

1. Que la plénitude doit nécessairement signifier tous les nations de l'univers , et tous les individus de ces nations: probablement pas plus qu'un diffusion générale du christianisme dans de nombreuses nations qui sont maintenant sous l'influence de païen ou musulman la superstition peut être ce qui est prévu.

2. Nous ne devons pas supposer que l ' venant de ici mentionné signifie nécessairement ce que la plupart des religieux entendent par conversion , un changement en profondeur de tout le cœur et de toute la vie: la reconnaissance de la mission divine de notre Seigneur, et un embrassement cordial de la religion chrétienne, rempliront suffisamment les paroles de l'apôtre. Si nous attendons la conversion des Juifs jusqu'à ce que chaque âme païenne et mahométane sera, dans ce sens spécial converti à Dieu, alors - nous attendrons toujours.

Continue après la publicité
Continue après la publicité