Commentaire Biblique de Adam Clarke
Romains 14:23
Verset Romains 14:23. Et celui qui doute ] Ce verset est une partie nécessaire du précédent, et doit être lu ainsi: Mais celui qui doute est condamné s'il mange , parce qu'il mange pas de foi . Le sens est suffisamment clair. Celui qui se nourrit de toutes sortes de viandes interdites par la loi mosaïque, avec la persuasion dans son esprit qu'il peut se tromper en le faisant, est condamné par sa conscience pour faire ce qu'il a des raisons de penser que Dieu a interdit.
Car tout ce que est pas de foi est un péché. ] Quoi qu'il fasse, sans persuasion totale de sa légalité, (voir Romains 14:22) est pour lui péché ; car il le fait avec la conviction qu'il peut avoir tort en le faisant. Par conséquent, s'il fait une distinction dans sa propre conscience entre les différentes sortes de viandes, et pourtant mange de tous indifféremment, il est un pécheur devant Dieu; parce qu'il mange soit par fausse honte, par conformité de base , soit par appétit débridé ; et tout de ceux-ci est en soi un péché contre la sincérité, l'ingénuité et le moi- nier les principes de l'Évangile du Christ.
Certains pensent que ces mots ont une signification plus étendue, et qu'ils s'appliquent à tous ceux qui n'ont pas true religion et foi en notre Seigneur Jésus-Christ ; toute œuvre de telles personnes est pécheresse aux yeux d'un Dieu saint, parce qu'elle ne procède pas d'un motif pur. Sur ce terrain, notre Église dit: Art . xiii, "Les œuvres accomplies devant la grâce du Christ et l'inspiration de son Esprit ne sont pas agréables à Dieu, car elles ne sont pas de foi en Jésus-Christ; oui, car elles ne sont pas faites comme Dieu l'a voulu et leur a ordonné d'être fait, nous n'en doutons pas, mais ils ont la nature du péché. " À cela, nous pouvons ajouter que sans la foi, il est impossible de plaire à Dieu; tout est faux là où ce principe manque.
Rares sont les lecteurs qui n’ont pas remarqué que les trois derniers versets de cette épître (Romains 16:25) semblent se tenir à leur place actuelle sans aucun connexion évidente ; et apparemment après l'épître est terminée. Et il est bien connu des critiques, que deux MSS. en lettres uncial , le Cod. A et I, avec plus de 100 autres, ainsi que le slave , le plus récent syriaque et arabe , ajoutez ces versets à la fin du quatorzième chapitre. La transposition est confirmée par Cyril, Chrysostom, Theodoret, OEcumenius, Theophylact, Theodulus, Damascenus , et Tertullien ; voir Wetstein. Griesbach les insère à la fin de ce chapitre à leur place; et la plupart des savants approuvent cette transposition. Il peut être nécessaire de répéter les mots ici pour que le lecteur puisse voir avec quelle convenance ils se rapportent au sujet qui termine le quatorzième chapitre tel qu'il se présente actuellement.
Romains 14:23: Et celui qui doute est condamné s'il mange, parce que il mange pas de foi: car tout ce qui n'est pas de foi est péché .
Romains 16:25: Maintenant, à celui qui a le pouvoir de vous stabiliser selon mon Evangile et la prédication de Jésus-Christ, (selon la révélation du mystère qui était gardé secret depuis le monde a commencé,
Romains 16:26: Mais maintenant est rendu manifeste, et par les écritures des prophètes, selon le commandement du Dieu éternel, porté à la connaissance de toutes les nations pour l'obéissance de la foi;)
Romains 16:27: À Dieu seul sage soyez gloire à travers Jésus-Christ pour jamais . Amen .
Romains 15:1: Nous, les forts, devons donc supporter les infirmités des faibles , c.
Ces mots se rapportent certainement mieux à la fin du quatorzième chapitre et au début du quinzième qu'ils ne le font avec la conclusion du seizième, où ils se trouvent maintenant généralement, mais je différerai mes observations sur eux jusqu'à ce que j'arrive à cet endroit, avec seule cette remarque, que le stabilisateur mentionné Romains 16:25, correspond bien avec le doutant de , Romains 14:23, et en effet toute la matière de ces versets s'accorde si bien avec le sujet si largement traité dans le chapitre précédent, qu'il peut y avoir très peu de doute sur leur place à leur place s'ils sont joints à la fin de ce chapitre, comme ils le sont dans le MSS précédent. et versions.