Commentaire Biblique de Adam Clarke
Zacharie 2:8
Verset Zacharie 2:8. Après la gloire ] Après votre glorieuse délivrance des différents lieux de votre dispersion; Il m'a envoyé dans les nations qui vous ont gâté , que ils peuvent tomber sous de graves calamités et être punis à leur tour. Sur Babylone une grande calamité est tombée, lorsqu'elle a été assiégée et prise par les Persans .
La note suivante que j'ai reçue d'un correspondant sensible et pieux: -
Zacharie 2:5. «Car moi, dit le Seigneur, je serai pour elle un mur de feu tout autour, et je serai la gloire au milieu d'elle.
Zacharie 2:8. "Car ainsi dit le Seigneur des armées, qui m'a envoyé , la gloire future ( ou la gloire à venir) aux nations qui vous ont dépouillés, car celui qui vous touche touche la prunelle de ses yeux. Voici, je leur serrerai la main, et ils seront un butin pour leurs serviteurs; et vous sachez que le Seigneur des armées m'a envoyé moi . Chantez et réjouissez-vous, fille de Sion; car voici, Je viens , et j'habiterai au milieu de toi, dit le Seigneur. Et de nombreuses nations seront jointes au Seigneur en ce jour-là, et je serai mon peuple; et je demeurerai au milieu de toi, et tu sauras que le Seigneur des armées a m'a envoyé vers toi. Et le Seigneur héritera de Juda sa part dans la terre sainte, et il choisira de nouveau Jérusalem.
" Si dans le huitième verset אחר כבוד peut être rendu le futur, ou la gloire à venir , il s'harmonisera avec le contexte en tant que prophétie du Messie, alors que dans notre traduction anglaise, les mots après la gloire sont inintelligibles. Ainsi, les soixante-dix .
"Il est évident que la personne qui parle se distingue du Seigneur des armées, comme étant envoyé par lui ; cependant, cette personne envoyée est aussi appelée Jéhovah; seront joints à Jéhovah ce jour-là sont appelés son peuple ; et il (la personne envoyé) habitera au milieu de toi , (c'est-à-dire, Sion,) et héritera de Juda sa part, ch.
"Pour confirmer mon opinion sur le huitième verset, je pense que Exode 33:18-2 peut être comparé à Moïse pria Dieu de lui montrer sa gloire sur laquelle il lui fut dit: "Pendant que ma gloire passera, je te mettrai dans un fente du rocher, et te couvrira de ma main pendant que je passe par ; et je prendrai ma main, et tu verras mon אחר achar . Maintenant que c'était une réalisation de la demande de Moïse, qui a supplié de voir la gloire, il s'ensuit que ceci this était la gloire divine, que seul il était capable de voir .
"'Personne n'a vu Dieu à aucun moment, le Fils unique (le Seigneur Jésus-Christ) qui est dans le sein du Père, il a l'a déclaré . '"- MAB
Touche la prunelle de ses yeux. ] בבבת עינו bebabath eyno, le babet de son oeil . C'est une expression remarquable. Toute personne, en regardant dans les yeux d'autrui, verra sa propre image parfaitement exprimée, quoique en extrême minature, dans l'élève. Notre mot anglais babbet ou baby vient-il de cela? Et l'expression ne signifie-t-elle pas que l'œil de Dieu est toujours sur son disciple, et que sa personne est toujours imprimée sur l'œil, l'attention, l'attention, la providence et la miséricorde de Dieu?