Et tu lui parles, disant, disant donc le Seigneur, tu as tué, et aussi pris possession? ... tué pour pouvoir posséder, et maintenant pris possession sur le meurtre; Certaines versions, en tant que vulgate latin et arabe, lisent sans interrogatoire, "tu as tué et a pris possession", alors Joseph Kimchi et Ben Melech; le charger avec le meurtre de Naboth et la possession injuste de son vignoble; Le meurtre lui est attribué, car sa convoitise en était la cause; et cela a été fait par la Convention de sa femme; Et il est hautement probable que Ahab en connaissait plus, et en relie-t-il et y consensible, que ce qui est enregistré, et cependant, en prenant possession, il a encouragé le fait:

Et tu lui parles, disant, en disant, à l'endroit où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lèchent ton sang, voire même; qui a été remplie dans ses fils, qui étaient sa chair et son sang, 2 Rois 9:26, car la punition était respitée dans ses jours et transférée à ses fils, voir.

1 Rois 21:29, bien que les chiens lui lèche le sang, même son sang aussi, selon cette prophétie, mais pas au même endroit, voir.

1 Rois 22:38, pourquoi certains prennent ces mots ne doivent pas être expressives de l'endroit où, mais de la cause ou de la raison pour laquelle cela devrait être fait et de lire les mots "dans la mesure où" , ou "parce que les chiens ont léché" h, c.

H בקקום אשר "pro eo quod", Junius Tremellius "Propiera Quod", Gritius, donc certains à Vatallus.

Continue après la publicité
Continue après la publicité