Commentaire Biblique de John Gill
1 Samuel 4:19
Et sa fille en droit, la femme de Phinehas, était avec l'enfant, près d'être livrée, ... était près de son temps, comme il est couramment exprimé. Ben Gersom tire le mot d'une racine qui signifie compléter et terminer K; indiquant que son temps pour faire ressortir était terminé et rempli; Bien que Josephus L dit que c'était une naissance de sept mois, de sorte qu'elle est venue deux mois avant son temps; La marge de nos bibles est: "pleurer" M; Et alors Moïse Kimchi, comme le raconte son frère, tire la Parole d'une racine qui signifie hurlement à la hurle et à la lamentation, et est donc expressive d'une femme qui pleure quand ses douleurs arrivent sur elle:
Et quand elle a entendu les nouvelles que l'arche de Dieu a été prise: qui est mentionnée en premier, comme étant la plus pénible pour elle:
et que son père en droit et son mari étaient morts; Son beau-père ELI est mis en premier, étant le grand prêtre de Dieu, et sa mort lui donna la plus grande préoccupation, la mort d'un grand prêtre étant toujours une question de chagrin aux Israélites; et ensuite la mort de son mari, qui aurait dû le succéder dans la prêtrise; car il était un homme méchant, mais pas si mal que Hophni, comme l'observe Ben Gersom; et donc le sacerdoce a été poursuivi dans sa ligne au règne de Salomon; et aucun avis n'est pris par elle de la mort de son beau-frère:
Elle s'inclina elle-même et travailla; se mettre dans une posture pour travester; percevoir qu'elle venait à elle, elle est tombée sur ses genoux, comme le mot utilisé signifie; Et on nous dit que N, que les femmes éthiopiennes, lorsqu'elles produisent, tombent sur leurs genoux et portent leurs jeunes, rarement faisant usage de la sage-femme, et il semble donc que c'était la voie des femmes hébreuses:
Pour ses douleurs venues sur elle; plus tôt c'est très probable que sinon, ce serait, ce qui est parfois le cas, lorsque des effreurs saisissent une personne dans de telles circonstances: ou ont été "allumées sur elle" o; Ils ont cessé, de sorte qu'elle ne pouvait pas faire les évacuations nécessaires après la naissance, qui émise dans sa mort; Certains rendu, "ses portes ont été tournées" P, ou changé; les portes de son ventre, comme dans Job 3:10, bien que celles-ci avaient été ouvertes pour la présentation de son enfant, mais ont été inversées, changées et modifiées, de manière à empêcher l'après Naissance à l'extérieur, ce qui a provoqué sa mort, comme suit.
K ככה "ALLYVERE, COREMARE, PERFICELERE", BUXTORF. L UT Supra, (Antiquaire. L. 5. c. 3.) Sect. 4. m ללת "aduulandum", Montanus; Donc certains à Munster; "ad Ejulandum", comme certains à Vatallus. n ludolphe. Hist. Aethiop. l. 1. c. 14. O נהפכו "Versae Erant", Pagninus, Montanus. P "Quoniam Inverssi Sunt Super Eamdines EJUS", Munster; Alors Jarchi; Vid. T. bab. Becorot, fol. 45. 1.