Commentaire Biblique de John Gill
1 Timothée 2:15
Néanmoins, elle sera sauvée, ... pas Eve, mais sans doute qu'elle soit sauvée; Depuis qu'elle avait un sens de son péché, et de la honte, une révélation du Messie à elle et la foi en lui; Voir Genèse 3:7. Mais plutôt une femme, en particulier comme professe de la piété, qui sera sauvée.
En matchère; qui doit être compris non pas d'un salut temporel, ou d'être sauvé à travers la maternité, à travers le temps périlleux et en être livré; Pour bien que ce soit généralement le cas, mais pas toujours, ni toujours le cas de bonnes femmes. Rachel est décédé dans le lit d'enfant: les Juifs disent, pour trois transgressions, les femmes meurent en match naissance; Parce qu'ils ne prennent pas soin de leurs menstrues et du gâteau des précurseurs, et d'allumer la lampe (lorsque le sabbat s'approche). Mais le salut spirituel et éternel est ici signifiait; pas que les enfants portant sont la cause, la condition ou le moyen de salut; car ce n'est pas le moyen de salut de Dieu, il limite donc le salut des femmes aux enfants; et qui doit donner une réflexion inquiète aux jeunes filles, et les femmes qui n'enchèrent jamais; Mais c'est plutôt le sens, c'est que les bonnes femmes seront sauvées, malgré leur roulement et apporter des enfants souffrant de douleur et de chagrin, selon la malédiction originale, dans Genèse 3:16 . Et ainsi les mots gèrent un certain réconfort aux femmes, dans leur situation actuelle de subjérose et de chagrin; Bien qu'ils puissent être rendus gênants ainsi, "nonobstant il y a du salut par la naissance d'un fils": et le sens est que, nonobstant la chute de l'homme par les moyens de la femme, mais il y a du salut pour les hommes et les femmes, à travers La naissance de Immanuel, l'enfant né et le fils donné; À la naissance, les anges chantaient la paix sur terre, une bonne volonté aux hommes; À travers le vrai Messie, l'acte de la femme, à travers le Sauveur incarné, fait de femme, il y a du salut pour les pécheurs perdus: il est né d'une femme et est entré dans le monde pour obtenir le salut pour eux; et il l'a effectué, et c'est en lui, pour tout ce qui lui est applicable à lui; et avec tout de vrais croyants, hommes et femmes, seront sauvés à travers lui,.
S'ils continuent dans la foi et la charité, et la sainteté, avec sobriété. La version Latin Vulgate se lit dans le singulier, "si elle continue", c. Mais le sens est le même pour la "elle", ou une femme, doit être prise dans un sens collectif, comme dans le contexte, pour de nombreuses femmes; Même pour comme comme profession la foi et la piété. Les versions syriques et éthiopiques rendent les mots », elle sera sauvée par ses enfants», s'ils continuent, c. C'est-à-dire, elle sera sauvée en portant des enfants et en les apportant de manière religieuse si elles, les enfants, se poursuivent comme ils ont été élevés; qui est un rendu très étrange des mots et est aussi étrange une interprétation d'eux; Et pourtant, c'est ce que beaucoup ont donné dans, mais n'ont pas besoin de confusion. Le sens des mots est qu'il y a du salut dans le Messie incarné, pour toutes sortes de personnes; Pour tous les hommes et les femmes qui croient en lui, avec cette foi qui travaille par amour et se montre dans la sainteté et la sobriété; à condition qu'ils poursuivent ici. Car il y en a des professions qui professent ces choses, qui n'ont qu'une foi temporaire et l'amour feint, et pas la vraie sainteté; Et ceux-ci tombent et ne sont pas sauvés; Mais de tels qui ont ces grâces en vérité, comme ils le font et continueront, ils seront certainement sauvés.
t mal. Sabbat, c. 2. Sect. 6.