Tous les hommes de ta confédération m'ont apporté [même] à la frontière, ... ou de "ton alliance" r; qui sont en ligue avec toi; Thine Alliés, même tous, prouvent perfides à toi, à qui tu fais confiance; Quand ils ont envoyé leurs ambassadeurs à eux, ils leur ont reçu gentiment, leur ont promis de grandes choses, les ont rejetées honorablement, les ont accompagnées aux frontières de leur pays, mais ne se sont jamais tenus à leurs engagements: ou ces alliés sont venus et ont rejoint leurs forces avec les Edomites et est sorti avec eux pour rencontrer l'ennemi, comme s'ils se battent avec eux, et eux; Mais quand ils sont arrivés à la frontière de la terre, ils leur ont quittés et sont partis dans leur propre pays; ou est passé à l'ennemi; ou ces confédérats étaient les instruments de les expulser de leur propre terre et de les envoyer à la frontière de celui-ci et de les transporter captifs; Ou ils les ont suivis à la frontière de la terre, quand ils ont été portés captifs, comme s'ils déploignaient leur cas, quand ils ont assisté à l'ennemi, comme Kimchi; si trompeur étaient-ils. Le Targum est au même but,.

"De la frontière, tous tes confédérés m'ont porté Captive S: ''.

Les hommes qui étaient en paix avec toi ont t'es trompé, [et] prévalu sur toi; les sortir dans leurs traités de paix et l'avantage d'eux; ou ils se sont révélés perfides envers eux et ont rejoint l'ennemi contre eux; Ou ils leur ont persuadé de se déclarer ennemis au Chaldéens, ce qui a prouvé sa ruine; et alors ils ont prévalu contre eux:

[ils mangent] ton pain: le targum et le kimchi l'approvisionnent; ou il peut être fourni à partir de la clause précédente, "les hommes de ton pain"; Qui a reçu des subventions d'eux, a été maintenues par eux et parmi eux:

ont jeté une plaie sous toi; Au lieu de les soutenir, c'est secrètement cela qui les blessait. Le mot signifie à la fois une plaie et un plâtre; Ils ont prétendu jeter un plâtre pour guérir, mais fait une blessure; ou fait pire la plaie. Le tagum est,.

"Ils ont jeté une pierre d'achoppement sous telle; ''.

auquel ils ont trébuché et sont tombés: ou des pièges, comme la version latin de Vulgate, par laquelle ils les ont amenés à ruiner:

[Il n'y a] aucun comprendre en lui; à Esaü, ou les édomites; Ils étaient si stupides, qu'ils ne pouvaient pas voir dans les conceptions de leurs prétendus amis et empêcher l'exécution d'eux et leurs effets néfastes.

r אנשי בריךך "Viri federis tui", V. L. Montanus, Vatablus, Burkius. s so r. sol. Urbin. OHEL MOED, FOL. 51. 2. et 52. 1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité