Commentaire Biblique de John Gill
Cantique des Cantiqu 4:11
Tes lèvres, o [mon] conjoint, goutte à [comme] la nid d'abeille, .... mots, pour la douceur, le plaisir et le plaisir, comme ça; Donc, le discours des personnes, qui coule de leur bouche et de leur langue, est dit être plus sucré que la nid d'abeille; et les amants sont dites plus doux l'un à l'autre que le miel sucré T: donc les lèvres ou les mots de l'église dans la prière, comme le targum; ou à l'éloge du Christ, et de reconnaissance pour lui; ou dans la ministration des doctrines de l'Évangile, qui sont des mots agréables; ou dans une conversation commune, plaisantes au Christ; Quand, comme le miel, ils tombent librement et sans contrainte; progressivement, à des saisons appropriées et des opportunités, comme la prudence dirige; et continuellement, plus ou moins, en train de laisser tomber quelque chose à la gloire de la grâce divine et du bien des âmes;
miel et lait [sont] sous ta langue; Roulé, comme un morsel sucré, là-bas: les anciens avaient une sorte de nourriture de ce mélange, un gâteau composé de miel et de lait, appelé par les Grecs "Meligala" U, et parfois "Candylos" W, qui était la même composition; Galen X dit, il n'était pas sûr de prendre le lait de chèvre sans miel; Jove est dit que Y soit soigné d'un tel mélange: et cela étant très reconnaissant au goût, le discours de l'église pour agréable est comparé à celui-ci; Donc, Pindar Z compare son hymne ou son ode au miel mélangé de lait, comme étant doux et reconnaissant; et dans le plautus a,.
"Vos mots sont du miel et du lait: ''.
Et, il peut être encore observé qu'un tel mélange de lait et de miel, avec des coquelicots, a été remis à la mariée nouvellement mariée et a bu lorsqu'il ramenait à la maison à son mari B; qui était maintenant le cas de l'église. Les doctrines de l'Évangile peuvent être signifiées, comparables au miel et au lait; "miel", pour leur douceur et leur acceptation: pour leur nature nourrissante; Et pour, leur être rassemblé des fleurs de choix des Écritures, par les ministres laborieux de la Parole, qui sont comme des abeilles; Voir Psaume 19:10; "lait", pour la pureté d'entre eux et la nourriture y avaient; pour leur être facile de digestion, lorsqu'il est mélangé avec la foi; et pour leur être de nature rafraîchissante, apaiser la chaleur d'une loi ardente dans la conscience; et pour la reprise et la restauration des âmes par eux, dans une maladie en déclin; Voir 1 Pierre 2:2; On peut dire que c'était "sous la langue", quand ils ont une place dans le cœur, font l'objet d'une méditation constante, une douceur est goûtée en eux; et ils ont été prêts à en parler à toutes les occasions;
et l'odeur de tes vêtements [est] comme l'odeur du Liban; Les anciens ont parfumé leurs vêtements; Calypso a donné à Ulysse Sweet Swelling Garments C: Telles sont la robe de justice du Christ et des vêtements de salut, qui sont dit à «odeur de myrrhe, d'aloès et de Cassia»; Avec lesquels les saints étant montés, l'odeur de leur vainqueur est comme «l'odeur d'un champ du seigneur a béni», et comme l'odeur du Liban, une montagne qui regorge d'arbres et de plantes odorants; Voir Psaume 45:8. Ou les vêtements de conversation extérieure des saints peuvent être conçus, dont la mention suive de la lèvres et de la langue. pour quand les œuvres vont avec des mots et pratiquent avec profession; Quand les lèvres abandonnent les doctrines de l'Évangile, comme la nid d'abeille, se joignent aux vents sucrés de la vie et de la conversation agréables; Le chrétien est très orné et devient charmant et aimable.
s vid. Théocrit. Idylle. 21. v. 26, 27. Homère. Iliade. 1. v. 249. T PLAUTI ASINARIA, ACT. 3. SC. 3. v. 24. U Vid. Cohen de Lara, IR David, p. 52. Le mot est utilisé dans T. Hieros. Challah, fol. 57. 4. W Athenaeus, l. 1. c. 8. p. 9. l. 14. c. 13. p. 644. suidas en voix,.
κανδυλος. Aristoph. Pax, florent. Christian. à ibid. p. 633. x lib. de bono sapore, c. 4. Y licet. de fals. Religion. l. 1. c. 22. Voir ISA. vii. 15. Z NEMEA, ODE 3. D. 10, 11. Un Trucul. Acte. 1. SC. 2. V. 75, 76, B "NEC Cheeat Tritueusement Niveo Cum Lacte Papaver Sumere, Et Expressis, Mella Liquata Favis", ovide. FASTI, l. 4. v. 149, 150. C ειματα θυωδεα, Homère. Odyes. 5. v. 264. 21. v. 52.