Commentaire Biblique de John Gill
Daniel 4:36
Dans le même temps, ma raison me retourna à moi, ... ou, ma compréhension »Q; Cela se répète, non seulement pour exprimer la certitude de cela, mais le sens qu'il avait de la grandeur de la faveur et de ce qu'il a dit à ce moment-là est une preuve complète:
Et pour la gloire de mon royaume, l'honneur et la luminosité me sont retournés: ou «Formulaire» R, comme la Septuerie; Sa forme majestueuse, que la majesté royale, qui est apparue dans son visage autrefois, revint à nouveau; Ce qui l'a gracié comme un roi et fait pour la gloire de son royaume et l'administration de son bureau. Jarchi le rend, "et à la gloire de mon royaume je suis rentré"; et dans le même but que la Septuerie, vulgate latin et les versions arabes. Toute cette clause veut dans la version syriaque. Jarchi interprète la "luminosité" de la forme de son visage; et Jacchiades de la lumière de celui-ci, le lustre étincelant et la majesté de celui-ci. Un étrange changement et altération cela!
Et mes conseillers et mes seigneurs m'ont recherché; qui a très probablement eu l'administration du gouvernement entre leurs mains pendant cette période; et comme le rêve, et l'interprétation, étaient connus publiquement, et ils avaient vu la première partie de celui-ci rempli dans la folie du roi et l'État misérable, ils avaient des raisons de croire que cette dernière partie également, et a donc attendu la réalisation de celle-ci à la fin de sept ans; Quand ils leur cherchaient pour lui et leur cherchaient très probablement à la direction de Daniel, qui était à la tête d'eux; Et c'est peut-être la raison pour laquelle un autre prince n'était pas fixé sur le trône, car ils m'attendaient à son retour à l'expiration de ces années; Et en moyenne, tout en tenant les rênes du gouvernement de leurs propres mains, mais les ont maintenant livrés à lui:
et j'ai été établi dans mon royaume; Comme Daniel lui avait dit, dans l'interprétation de son rêve, que son royaume devrait être sûr de lui, Daniel 4:26 :
Et l'excellent majesté m'a été ajouté; ou, plus de majesté S; Il avait plus d'honneur et de grandeur qu'il n'avait auparavant; Le respect plus a été montré et l'hommage lui a payé: sa dernière fin, comme le travail était plus grand que son début.
Q Y דעעי "Intellectus meus", Cocceius, Michaelis. r יוי, η μορφη μου, septembre.; "FORMA MEA", version Tigurine, "Figura MEA", Munster. s רבו יתירא "magnificentia amplior", Pagninus, Montanus; "Amplitudo majeur", Junius Tremellius "Magnificentia Major", piscator; "Majestas Amplior Seu Major", Michaelis.