Commentaire Biblique de John Gill
Ésaïe 1:7
Votre pays [est] désolé, ... ou "doit être"; Ceci est une déclaration de manière appropriée de ce qui est exprimé au figuré, ou plutôt une prophétie de ce qui serait leur cas en raison de transgressions; et qui a eu son accomplissement en partie à la captivité babylonish et pleinement la destruction de Jérusalem par les Romains; quand non seulement leur ville et leur temple, appelés leur maison,.
Matthieu 23:38, ils leur ont été laissés désolés, mais tout le pays; Et ils ont été transportés captifs et dispersés entre les nations, où ils ont été depuis:
vos villes [sont ou seront,.
brûlé avec le feu; Comme, Jérusalem est, et d'autres villes de Judée, Matthieu 22: 7 .
votre terre, les étrangers le dévorent en votre présence; avant leurs yeux, et ce ne serait pas en leur pouvoir de l'empêcher; ce qui signifie que les Babyloniens ou les Romains, ou les deux, et surtout ce dernier, qui étaient des étrangers et des étrangers du Commonwealth d'Israël:
et [c'est] désolé, comme renversé par des étrangers; Qui ravage, pillage et détruisent tout ce qu'ils rencontrent et ne sont rien d'épargnant, sans l'intention de s'y installer, comme ceux qui sont proches de faire, quand ils conquièrent une nation voisine. Certains pensent que cette prophétie a été livrée à l'époque d'Ahaz et se réfère à la désolation à son époque,.
2 Chroniques 28:17 mais plutôt, comme Joel et Amos ont prophétisé devant Isaïe, il peut se référer à ces jugements de désolé, ils parlent, par les criquets, les chenilles et le feu, Joël 1:4 Mais pour considérer les mots comme une prédiction de ce qui devrait être après les heures semblent mieux; Et ainsi la version arabe lit les mots: «Votre terre sera désolée, vos villes seront brûlées avec le feu, et vos étrangers de pays deviennent devant vous»; ou sera aussi renversé par des étrangers, étant débordés avec une inondation ou une tempête de pluie; donc abendana d.
d comme si c'était רם, qui signifie une inondation, ou débordant d'eau, hab. III. 10. À quel sens Aben Ezra inclinent des pentes; Alors Schultens dans Job XXIV. 8.