Commentaire Biblique de John Gill
Ésaïe 10:18
Et doit consommer la gloire de sa forêt, ... L'armée assyrienne est comparée à une "forêt", pour le nombre d'hommes dedans; et pour les hommes puissants dedans, comparables aux arbres grands et grands, tels que les chênes et les cèdres; et comme un bois ou une forêt une armée nombreuse regarde, lorsqu'il est dans le rang et le dossier, dans le bon ordre, et avec des bannières et ayant sur leur armure, leurs boucliers, leurs lances, des arcs et des flèches; et la "gloire" de celle-ci entend être les princes et les nobles qui y étaient, les dirigeants principaux, les généraux et les capitaines; Ou les richesses de celui-ci, le pillage des Egyptiens et des Éthiopiens, comme Kimchi observe, qui étaient tous détruits à la fois:
âme et corps, ou "de l'âme même à la chair" O; qui dénote la consommation totale d'eux, rien n'en restant; Le tagum est,.
"La gloire de la multitude de son armée et de leurs âmes avec leur corps, il doit consommer; ''.
Et donc certains comprennent cela de la destruction éternelle de l'âme et du corps en enfer: les rabbins sont divisés sur la manière de la consommation de l'armée assyrienne; Certains disent que leurs corps et leurs âmes étaient brûlés, ce que ces mots semblent favoriser; Et d'autres, que leurs âmes étaient brûlées et non leur corps, leur vie a été emmenée et leur corps indéfectible; qu'ils pensent être favorisés par Ésaïe 10:16 où il se dit: "Sous sa gloire", et pas "sa gloire" p:
et ils doivent être comme lorsqu'une lettre de nuit ne va pas; Qui quand il échoue, toute la compagnie ou l'armée est lancée dans la confusion et s'enfuit; et donc le targum,.
"Et il sera brisé et fuir. ''.
Certains le rendent, "comme la poussière du ver qui mange du bois" Q; Alors Jarchi; signifiant qu'ils devraient être complètement détruits et deviennent aussi petits que la poussière qui tombe d'un arbre mangé au ver; Quelle comparaison est utilisée, une forêt en train de mentionner avant.
o מפפפ ועד בשר "AB Anima Usque Ad AN CARNEM", V. L. Montanus, piscator. p t bab. Sabbat, fol. 113. 2. Sanhédrin, Fol 94. 1, 2. Voir Kimchi dans LOC. q ככסוס סססס "à Pulvis Teredinis", version Tigurine.