Commentaire Biblique de John Gill
Ésaïe 27:8
En mesure, quand il tire-t-il, tu vas débattre avec elle, ... ou, "quand il l'a envoyé" x; Lorsque Dieu envoie une affliction sur son peuple ou lui donne une commission, comme tous les sont envoyés par lui, il le fait avec modération; Il les proportions à leur force et ne les subira pas d'être affligée au-dessus de ce qu'ils sont capables de supporter; et comme, en affligant, il débattre et soutient avec son peuple, ayant une controverse avec eux, alors il soutient avec l'affliction qu'il envoie et débattre le point avec elle, et vérifie et la corrige et ne la sucrera pas d'aller au-delà limites dues; Et dans ce cas, les afflictions du peuple de Dieu diffèrent des afflictions des autres, dont il est négligent et indifférent:
il reste son vent rugueux dans la journée de son vent de l'Est: lorsque des afflictions, comme un fanfaron et un soufflet oriental, menacent beaucoup de mal, et de transporter tous devant eux, Jéhovah, de qui ils ont leur commission et qui tient le vent dans Son poing, les réprimait, arrête la violence d'entre eux et abaisse progressivement la force d'entre eux, et les toujours toujours, quand ils ont répondu à la fin pour laquelle ils sont envoyés: ou "il medititeth" y; ou parler, comme Jarchi l'interprète, "par son vent rugueux dans la journée de son vent de l'Est"; Dieu médite parfois des choses difficiles contre son peuple et leur parle par les dérogations brutes de sa providence, les admones de leurs péchés et les amène à un sens et à la reconnaissance de ceux-ci, qui est son point de vue pour les souffrir de les souffrir; ou, "il supprime par son vent rugueux" Z; Leur fruit, alors Kimchi l'interprète; Comme un vent rugueux souffle des fleurs et des fruits, donc le Seigneur, par les afflictions, élimine les fleurs méchantes et les mauvais fruits de son peuple, de leurs péchés et de leurs transgressions, comme il suit.
x בשלחה "à Emittendo Eam", Montanus. Y הגה "Meditatus Est", V. L. Donc, il est utilisé dans Psal. je. 2. Il entend parfois un grand son et un grand bruit, comme le rugissement d'un lion, Isa. xxxi. 4. Et Gussétius ici l'interprète du tonnerre, EBR. Commenter. p. 202. Donc, Castalio le rend, Sonans Suo Duro Spiritu ». Z "Removit in Vento Suo Duro", Pagninus, Montanus; "removebit", vatablus; "Abstulit", version Tigurine, piscator; Donc, Ben Melech observe que le mot a la signification de l'élimination de la source. xxv. 4, 5.