Commentaire Biblique de John Gill
Ésaïe 28:19
À partir du moment où il va bien, cela vous mènera, ... ou, "dès que cela passait à travers" Z ", il vous emmène"; Dès qu'il commence à déborder, et comme cela va bien, cela fera un travail clair et vous emportera avec elle; Vous ne pourrez pas résister à cela, pour résister à sa motion et arrêter ses progrès; mais sera supporté par elle et emportera avec elle, soit détruite par elle à la fois, ou emportée en captivité; donc le targum,.
"Au moment de son passage, cela vous portera captif: ''.
Pendant le matin au matin, il passera, par jour et nuit; signifiant que cela devrait venir très tôt, avant d'être conscient et préparé pour cela, et devrait être constant et incessant, jour après jour, jour et nuit, continuellement jusqu'à ce qu'il ait fait son travail à fond, dans la destruction totale d'eux ; qui était vrai de l'assyrien, mais surtout de l'armée romaine:
Et ce sera une vexation uniquement [à] comprendre le rapport; La renommée, la rumeur de l'ennemi venant, de son invasion de la terre, de la dévastation qu'il fait partout et de ses progrès et de son approche de Jérusalem; Le rapport nu en étant fait et confirmé, de sorte qu'il y avait des raisons de le croire, produirait l'angoisse et la détresse de l'esprit, provoquant une agitation, une peur et un tremblement de tremblements et tremblent des articulations, comme le mot a signifie; Et donc, à quel point la calamité doit être terrible elle-même! ou bien cela peut être destiné au rapport de la prophétie du Seigneur, qui avant de ne pas croire; Mais maintenant, les jugements ont menacé de venir sur eux, ils seraient faits pour le comprendre; La version latine de la Vulgate la rend donc "et seule la vexation seule donnera la compréhension au rapport"; et à ce sens le targum,.
"Et ce sera, avant que l'heure de la malédiction ne vienne, que vous comprendrez les mots des prophètes; ''.
Et, quand il était venu, devrait savoir à leur chagrin et par triste expérience, la vérité de ce qu'ils avaient dit.
Z מדי עברו "Mox UT Pertransierit", version Tigurine. a ועה "commotio", Montanus, piscator; "terreur", Calvin; "Cavoure", Pagninus.