Commentaire Biblique de John Gill
Exode 22:23
Si tu les afflige dans des sages, ..... de quelque manière que ce soit, ou par quelque moyen que ce soit; Leurs esprits, par des reproches, des censures, des insultes et de leurs corps par des rayures, une fausse peine d'emprisonnement, c. et dans leur substance, en retenant de leur part, ce qui leur appartient, en prenant ce qu'ils ont, ou de la tricher et de les frauder à aucun égard ou «en affligant les affliger» E; les affliger beaucoup et continuer à le faire:
Et ils pleurent du tout à moi; Dans la prière, comme le targue de Jonathan; ou, "en pleurant cri" f; pleurer avec véhémence, ni imaginer, et avec de la constance, ou plutôt, si petit:
Je vais sûrement entendre leur cri; la voix de leur prière, comme le même targue; ou, "audience, j'entendrai" g; g; prendra certainement un avis de leurs cris et leur retournera une réponse, en apparaissant de leur côté et en avançant leurs blessures; Car Dieu est le père du père, et le mari de la veuve, et le juge d'entre eux: la manière de parler ou de la forme d'expression est la même dans toutes ces clauses, les mots ont doublé.
e ענהה תננה "Affligendo afflixeris", Pagninus, Piscator, Ainsworth, Montanus, Junius Tremellius. F יצקק "Clamando Clamaverit", Pagninus, Montanus, Piscator, Ainsworth. g שממ "AUDIENDO AUDIAM", Pagninus, Montaneus, Piscator, Ainsworth.