Je vous ai vêtue aussi, avec un travail brodé, ... ou, "avec le travail d'aiguille" Q; Avec des vêtements de plongeurs, comme le manteau de Joseph; Peut-être peut-être peut-être faire référence au riche merci emprunté aux Egyptiens, quand ils sont sortis de là. Donc le targum,.

"Et je vous ai vêtu de vêtements divers, les choses souhaitables de vos ennemis; ''.

et qui, avec leurs autres vêtements, cirés non plus vieux tout ce qui se trouvait dans le désert; Voir Exode 12:35; Cela peut être expressif, soit des diverses grâces de l'Esprit de Dieu, avec laquelle les saints sont vêtus et ornés; et, lorsqu'il est exercé par eux, on dit être mis comme un vêtement, 1 Thesaloniciens 3:12 ; ou plutôt de la justice du Christ, appelée «Raiment of Beight Work», Psaume 45:14;

et je vous ai fronéré avec la peau de blaireaux; La même chose la couverture du tabernacle a été faite de, Exode 26:14 ; et bien que le mot utilisé ici ne puisse concevoir la créature que nous appelons, mais pourtant l'intention de l'intention de laquelle la peau était conviviale pour le cuir de la chaussure et était très belle et peut-être durable; Il est possible de faire référence aux chaussures des Israélites dans le désert, qui ciré non vieille, Deutéronome 29: 5 . Certains pensent que la coloration hyacinthe ou la couleur violette est ici signifiée; et donc la version septuerie rend le mot; agréablement à ce que Bochart R donne à cette version des mots: "Je te brouirai avec le violet"; c'est-à-dire avec des chaussures de couleur violette; Et il est très probable que de cette couleur était les chaussures portées par les femmes juives du premier rang; Étant donné que le même écrivain n'a pas seulement été montré à Comopius que de grands personnages dans d'autres nations portaient de tels, comme les empereurs persans et romains; qui, dans leur propre pays, pourraient les porter; Mais c'était la coutume des provinces voisines, en particulier les femmes tyranes, comme le suggère clairement Virgile. Bynaeus T est d'opinion qu'ils étaient de couleur rouge ou écarlate; et que les mots devraient être rendus, "je te broutises avec Scarlet"; c'est-à-dire avec des chaussures de couleur écarlate; dont il observe a été une grande estime et une grande utilisation chez les personnes de la figure et de la qualité; et, qu'ils soient de quelle couleur ils vont, ils étaient, sans aucun doute, constitué de peaux de valeur, bien, doux et pliable; Comme le targum paraphrase,.

"J'ai mis des chaussures précieuses (ou des chaussures de valeur) sur vos pieds: ''.

et donc ne peut pas être bien pensé à être fait de peaux de blaireaux, dont il n'a jamais été connu que des chaussures ont été faites; Avec ceux qui ont en effet des caramboyers et des boucliers ont été couverts et de ces harnais des chevaux et des colliers de chiens ont été faits; Mais pas les chaussures des hommes, et beaucoup moins les chaussures de femmes délicates. Cela peut désigner la promenade agréable des saints, avoir leurs pieds shod avec la préparation de l'évangile de la paix; ou une conversation agréable à l'évangile du Christ; Ce qui est très beau et dans lequel ils sont activés de continuer par le pouvoir et la grâce de Dieu; Voir Luc 15:22;

Et je te délèves avec du lin fin; Alors que le grand prêtre était avec la ceinture de linge de l'Ephod, Exode 28:8. Donc le targum,.

"Et je me suis séparé de toi les prêtres, qu'ils pourraient minier devant moi avec des mitres de lin et le grand prêtre dans les vêtements de couleurs diverses; '.

Tous les saints sont rendus des prêtres à Dieu et d'art girez avec la ceinture de l'amour, qui les contraint à craindre et à servir le Seigneur avec toute la préparation et la gaieté: et avec la ceinture de vérité, qu'elles provoquent de se classer et de rester à proximité eux; Voir Éphésiens 6:14;

Et je me suis couvert avec de la soie. Le Targum interprète ceci des vêtements du grand prêtre; Mais, si le respect est dû à cela, la soie ne peut pas être destinée; Pour, comme le disent les Juifs eux-mêmes, les prêtres n'étaient pas vêtus de service, dans la maison du sanctuaire, mais avec la laine et le linge; et en effet, bien que les commentateurs juifs en général, comme Jarchi, Aben Ezra et Kimchi, et d'autres personnes, ainsi que notre version, prenez le mot ici utilisé pour signifier la soie; Pourtant, comme l'observe Braunius X, il n'apparaît pas que c'était connu parmi les Juifs à l'époque d'Ezekiel, ni même avant l'époque du Christ; Il n'était pas non plus connu parmi les Romains avant l'époque d'Auguste. Le mot semble être dérivé d'un mot arabe Y, qui signifie couleur ou peindre des vêtements; et peut être rendu en tissu peint ou coloré, ou des vêtements; de sorte que le taggum rend la mort ou des vêtements de couleur; Et ainsi Aquila le traduit par ανθινον, un "vêtement fleuri", peint ou enrouleur de fleurs; et alors jerm, et le vulgate latin, par "polymitium", un vêtement de couleurs diverses; et peut signifier; Comme avant, les vêtements riches des Juifs et de nombreuses bonnes choses appréciées par eux; Voir Luc 16:19; Et, dans un sens mystique, les beaux vêtements de l'Église, avec la robe de la justice du Christ et les grâces de l'Esprit.

q רקקה "Veste acupicta", Vatable, Grotius; "acupicto", Montanus, Coccee, Starckius. r hierozoicon, par. 2. l. 3. c. 31. Col. 992. S "Virginibus Tyriis Mosse Gestare Pharetram, Purpureoque Alte Suras Vincire Cothurno". Aeneid l. 1. T de calseis hebr. l. 1. c. 5. Sect. 16. U a mal. Célépa, c. 9. Sect. 1. W משי "Serico", Pagninus, Montanus, Junius Tremellius, Piscator, Cocceius, Starckius. So buxtorf, CASTIUS, c. x de vestitu sacerdot. Hebr. l. 1. c. 8. p. 168, 169. Y "Coloravit, Pannum Pinxitque. Hinc" "Coloratus, Pinctusque, Pannus", Golius, Col. 2678, 2679. Castel. col. 996.

Continue après la publicité
Continue après la publicité