Il est aiguré de faire un massacre douloureux, ... Pour couper facilement, et faire en sorte que l'abattage d'hommes, comme des bêtes de sacrifice; un sacrifice à la justice de Dieu pour ses péchés et si acceptable pour lui; Et c'est bien qu'il le pénètre, ou prépare les instruments de sa vengeance, que ce soit des chaldéens ou des Romains, ou les deux; et leur donne peut-être et courage d'exécuter sa volonté avec une grande force de la colère et de la fureur:

Il est furtif que cela puisse briller; Et ainsi de frapper la terreur sur ceux contre qui il est tiré et pour qui il est préparé, comme une armure scintillante fait:

Devrions-nous alors faire de la mirentielle? Chantez et dansez et se régalez-vous, et se livrer à toutes sortes de joie et de jollité, quand c'est le cas, une épée tracée et tranchante et scintillante traîne sur nos têtes? Non, sûrement! Il y a une bonne raison pour que vous puissiez lamenter et soupirer, comme je le fais; Vous me demandez la raison de cela, ceci est-ce; n'y a-t-il pas une cause? il y a; Ce n'est pas une saison pour la joie; mais pour pleurer et lamentation. Les mots peuvent être rendus, "ou nous réjouissons" r; C'est-à-dire que si nous le pouvons, ironiquement parlé.

Il conteste la tige de mon fils, comme chaque arbre; dit ainsi que le Seigneur Dieu, cette épée si affûtée et illuminée méprise la tige ou le sceptre (car le mot signifie que le mot signifie) d'Israël mon fils, mon premier-né et ne fait plus qu'un bâton commun et la coupe en morceaux, et le détruit; signifiant la destruction facile du Sceptre et du Royaume de Juda par l'épée des Chaldéens ou des Romains. Certains comprennent le Christ le Fils de Dieu. Les mots peuvent être rendus: "C'est la tige de mon fils, il méprise tous les arbres; Cette épée, préparée, n'est pas autre que la tige de fer, que le Fils de Dieu utilise pour gouverner ses ennemis et les casser en morceaux; et aucun arbre, haut et bas, peut se tenir devant elle; Il réduit tous et les détruit, qu'ils soient ce qu'ils vont; Voir Psaume 2:7. Cocceius interprète l'ancienne clause "ou nous ferons joyeusement" T, du Père et du Fils, et de leur plaisir et de leur plaisir, tandis que la colère était exécutée sur leurs ennemis.

r נשיש "Laetemar", Castalio; "Gaudeamus", vitro. S בני מססס ככ "Virga Est filii Me ilia Spernit, [Vel] Quae Spermit Omne Lignum", Tigurine, version, piscator, la marge de nos bibles. T "Aut hilarabimur", cocceius.

Continue après la publicité
Continue après la publicité