Et la Terre entière était d'une langue et d'un discours, ... ou avait été w, avant l'inondation, et de cette époque à cela, et toujours, jusqu'à ce que la confusion ait eu lieu; Le récit, et l'occasion de celui-ci est donné dans ce chapitre: Par la Terre entière, on entend les habitants de celui-ci, voir Ésaïe 37:18 et donc la targum de Jérusalem paraphrase les mots ,.

"Et toutes les générations de la Terre étaient d'une langue et d'un discours, et d'un avocat, car ils ont parlé dans la langue sainte dans laquelle le monde a été créé au début; ''.

et dans le même but, le Targum de Jonathan: toute la postérité de Shem, du jambon et de Japheth, a utilisé la même langue, même s'il n'apparaît pas qu'ils étaient tous dans un conseil ou une consultation, ou d'un seul esprit de la construction d'une ville ou de tour, que le tagique semble suggérer; car il n'est probablement pas probable que Shem et ses fils soient dedans: ni par "une lèvre" et "les mêmes mots" x, comme ces phrases peuvent être rendues, devons-nous comprendre la même simplicité de la parole et des affaires, et ressemblance des manières; Car il apparaît qu'il y avait une différence en ce qui concerne ceux-ci dans les fils immédiats de Noé, et il peut être censé être beaucoup plus dans leur progéniture distante; Ni comme s'ils étaient tous de la même religion, embrassèrent les mêmes doctrines et parlaient les mêmes choses; Pour l'idolâtrie et la superstition obtenues dans la race de Caïn avant l'inondation, le jambon et sa postérité sont-ils bientôt tombés dans la même chose, ouc., après: et on peut constater que la même distinction était faite des enfants de Dieu, et des enfants des hommes, avant la confusion et la dispersion, comme devant l'inondation,.

Genèse 11:5 d'où il semble qu'ils n'étaient pas dans les mêmes sentiments et la même pratique de la religion: mais cela doit être compris d'un même langage, sans aucune diversité de dialectes, ni sans des mots durs et étranges, pas facilement compris; Et peut-être que c'était prononcé par la lèvre et d'autres instruments de discours de la même manière; Il n'existait donc aucune difficulté à se comprendre, hommes, femmes et enfants, toutes les personnes en commun, princes et paysans, sages et imprudentes, tous ont tous porté la même langue et utilisaient les mêmes mots; Et ces tagumeurs prennent pour être la langue sainte ou hébreuse; et alors Jarchi et Aben Ezra, et les écrivains juifs en général et la plupart des chrétiens; Bien que certains en font une question, qu'il s'agisse de la syriaque, de la Chaldee ou de l'arabe; Mais il n'y a pas besoin d'une telle question, car ceux-ci avec l'hébreu sont tous un seul et même langue; et sans doute c'était la langue orientale, sans lui donner d'autre nom, qui subsiste désormais dans les dialectes ci-dessus, mais pas chez quelqu'un seul, qui a été parlé pour la première fois; Bien que plus purement et sans la différence de dialectes, elle se compose maintenant, ou sans les différentes inflexions différentes maintenant en elle; car rien n'est plus raisonnable de supposer que la langue de la langue Adam a été utilisée par Noé, puisque Adam a vécu dans un délai de cent ans et un peu plus de naissance de Noé; et il ne faut pas remettre en question, mais les fils de Noé parlaient la même langue que lui, et leur postérité maintenant, qui n'était que peu plus de cent ans après l'inondation: il y a divers témoignages de païens confirmant cette vérité, à l'origine des hommes parlaient mais une langue; Ainsi Sibylla à Josephus Y, qui dit,.

"Quand tous les hommes étaient ομοφωνωνω, de la même langue, certains ont commencé à construire une tour la plus haute, c. ''.

Abydenus Z Un historien païen, parlant de la construction de la tour de Babel, dit:

"A cette époque, les hommes étaient ομογλωσσους, de la même langue ''.

De la même manière Hyginus A, parlant de phoronus, le premier des mortels, qui régnait, dit,.

"De nombreux âges auparavant, les hommes vivaient sans villes et lois," Una Lirgua Lokentes ", parlant une langue, sous l'empire de Jomp. ''.

W ויהי "et fuerat", Junius Tremellius, piscator "Caeterum Fuit Olim", Schmidt. x פפה אחת ודברים אהדים "UNUM LABIUM ET VERBA EADEM", Schmidt; "Labii Unius et sermonum eorundem, vel rérum", Clarius. y antiquaire. l. 1. c. 4. Sect. 3. Z apud Euseb. Evangel. Prapar. l. 9. c. 14. p. 416. Un Fabulae, Fab. 143.

Continue après la publicité
Continue après la publicité