Commentaire Biblique de John Gill
Genèse 45:20
Aussi considérer pas vos affaires, ... ou "vos navires" g, ustensiles, articles ménagers; Il ne les aurait pas préoccupés s'ils ne pouvaient pas porter tous leurs biens avec eux, mais ont été obligés de laisser quelques-unes derrière et qui, à cause de la distance de la voie et de la difficulté de la route, à travers des déserts sableux, ne pouvaient pas Bien être amené, puisqu'il y avait assez d'avoir eu au pays d'Égypte; Par conséquent, comme il peut être rendu, «laissez-vous perdre votre œil» h, ni «pitié»: ne l'en soyez pas affliés, ou dites que c'est dommage de laisser ces bonnes choses derrière. Certains rendent et expliquent les mots juste l'inverse, "ne rien laisser de vos biens ménagers" i; Amenez tout avec vous, comme s'il n'aurait pas de penser à revenir, mais à s'installer et à continuer en Égypte; Mais cela ne convient pas si bien qu'avec ce qui suit comme le sens précédent:
Pour le bien de tous les terres de l'Egypte [ la vôtre: toutes les bonnes choses y étaient, que ce soit pour la nourriture ou l'utilisation d'eux-mêmes, de leurs maisons ou de leurs troupeaux, tous étaient à leur service, et ils étaient les bienvenus; Ou la partie la mieux ou la plus fructueuse du pays a été conçue pour eux et leur serait donnée, ou était à leur option.
g ככיכם "Vasis Vestris", Fagius, Drusius, "Superellectilibus Vestris", Pagninus, Schmidt; "Suppelleilia" Protter Vestra ", Junius Tremellius, piscator. H יכםכם אל תסס "Oculus vester non Parcat", Pagninus, Montanus, Munster, Drusius, Schmidt. Je "Nee Dimittatis Quicquam de Suvisellectili Vestra", V. L. Mercerus.