Commentaire Biblique de John Gill
Habacuc 3:15
Tu as traversé la mer avec tes chevaux, ... et comme tu dis ton vieux, alors recommencez; Comme Jéhovah parcourait la mer Rouge dans un pilier du nuage et du feu, qui étaient ses chevaux et ses chars et détruisit les Égyptiens; Alors, pourrait-il traverser une autre mer par ses instruments et détruire les ennemis de son église et de son peuple; Habacuc 3:8. La "mer" ici signifie ici le monde, par rapport à la multitude de ses habitants; le bruit, la fluctuation et l'incertitude de toutes choses de ce sujet; Et en particulier l'empire romain, la mer dont la bête antichrisienne s'est produite, Apocalypse 13: 1 . Les "chevaux" sont les anges ou les princes chrétiens, avec lesquels le Seigneur marchera en majesté et dans la grandeur de sa force, versant les flacons de sa colère sur les États antichristian:
à travers le tas de nombreuses eaux; ou "l'argile" ou "boue de nombreuses eaux" W; qui se situe au fond d'entre eux; Ce qui étant parcouru et piétiné par des chevaux, est levé, et les "troubles", comme les versions septuerie et en arabe le rendent: ces "nombreuses eaux" sont celles sur lesquelles la pute de Rome s'asseyait; et qui sont interprétés de personnes, de multitudes, de nations et de langues,.
Apocalypse 17:1 et la "boue" d'entre eux est expressive de leur pollution et de leur corruption, avec ses fausses doctrines, une idolâtrie, une superstition et leurs immoralités; et de leur état et de leur état dérangé, à travers les arrêts de Dieu sur eux, signifiait par ses chevaux qui les traversent; piétinement sur eux en fureur; les traiter avec le plus grand mépris; les piétons comme la mire et l'argile et les apporter la ruine et la destruction prononcées.
w חמר מים רבים "à Luto Aquarum Multarum", version Tigurine; "Calcasti lutum Aquarum Multarum", cocceius, van jusqu'à; "Lutum, Aquae Multae", Burkiius.