Et Jésus a pris les pains, ... dans ses mains, comme aussi les poissons, afin de nourrir la multitude avec eux:

et quand il avait donné merci; Pour eux, et les béni, ou imploré une bénédiction sur eux, qu'ils pourraient être nourrissants pour les corps des hommes, de même que sa manière habituelle et qui en fait un exemple;

Il a distribué aux disciples et les disciples qui leur étaient assis. La Latin Vulgate et toutes les versions orientales, ne sont-elles que: "il les distribua-t-il qui se sont assis": mais ce n'était pas par ses propres mains, mais par le moyen des disciples qui lui ont reçu et l'ont donné à eux; afin que le sens soit le même;

et de même des poissons, autant qu'ils le feraient; C'est-à-dire qu'ils avaient autant, à la fois du pain et des poissons, qui leur sont distribués et qu'ils ont pris et ont mangé, comme ils ont choisi: dans certaines copies imprimées, il est lu, "autant qu'il le ferait", et ainsi la version PERSIC; c'est-à-dire autant que Jésus; Mais le premier est la vraie lecture et rend le miracle plus illustre.

Continue après la publicité
Continue après la publicité