Commentaire Biblique de John Gill
Jérémie 13:27
J'ai vu ces adultères, ... pas littéralement tel, bien qu'ils soient énormément coupables de ce péché; Mais figurativement, leurs idoles:
tes anciens; expressif de leurs forts désirs après d'autres dieux, comme celui des adultères et des adultères après les autres; et les deux qui sont comme le hennissement des chevaux. Kimchi pense que cela conçoit leur réjouissance dans leurs travaux pervers:
la sonde de ton whooredom; leurs pensées pécheuses et leurs désirs méchants, qui étaient continuellement après leurs idoles et leurs pratiques idolates:
et ces abominations sur les collines dans les champs; leurs idoles, qui ont été abominables à Dieu et auraient dû être jusqu'à eux; et auxquels ils ont placé sur des hautes collines et qu'ils les adoraient; Tous ceux qui ont été vus et connus par le Seigneur, ils ne pouvaient pas non plus être nés par eux; Et c'était la raison de leur être porté en captivité et ne pouvait donc pas se plaindre d'avoir été traitée à peine; Oui, malgré tout cela, le Seigneur exprime une soumissionnaire tendre et compatissante pour eux:
Woe à toi, O Jérusalem! Triste sera ton cas, terribles sont les calamités qui vous sont présentées, à moins que tu te repentits:
Wilt tu ne seras pas fait propre? Wilt Toi ne vous montre aucune préoccupation, les terres ne font aucun moyen d'être nettoyée, ni de ne la rechercher, où il faut avoir? Ni la repente du péché, ni la réforme de celle-ci, ni ne chercher à Dieu pour sa grâce, signifiait de l'eau potable; Ou au sang du Christ, la fontaine s'est ouverte, qui le nettoie:
Quand sera-t-il une fois? Certains cas, il y en avait dans les temps de Christ et de ses apôtres; Mais cela ne sera pas complètement fait jusqu'à ce qu'ils recherchent le Seigneur, son Christ, et le craignent, et sa bonté, dans le dernier jour; quand ils deviendront à lui, et tout Israël sera sauvé; ou, "tu ne seras pas nettoyé après une longue période" W; C'est le Seigneur prévoyant, et prononce donc son cas triste et misérable.
w טאהרי אחרי מתי מתי עוד "NON Mundaberis Quousque Adhuc, [Vel] Publier Quantum Adhuc Tempus", Schmidt; "non mundaberis posthac aliquamdiu"; Donc, certains dans Vatable.