Commentaire Biblique de John Gill
Jérémie 15:11
Le Seigneur dit: .... En réponse à la plainte du prophète:
En vérité, ce sera bien avec ton reste: pas avec le reste de son peuple ou ceux qui devraient échapper aux calamités menacées; Mais le sens est que cela devrait être bien avec lui dans son dernier bout; Le reste de ses jours devrait être à l'aise ou être dépensé en paix et en prospérité; et donc le targum,.
"Si ta fin ne doit pas être bonne. ''.
Les mots sont sous la forme d'un serment, comme Kimchi et Ben Melech observent; Et le sens est que si ce n'est pas bien avec toi dans tes derniers jours, disons que je suis infidèle, et non fidèle à ma parole. Selon Doneh, cité par Jarchi, le mot traduit "REMNANT" a la signification de perdre; Et il le rend, "si je te perds pas pour de bon" m; Ce qui a finalement été fait, Jérémie 40:4, et ce sens est confirmé par la note des masorites: "En vérité, je vais que l'ennemi vous éprouve bien"; ou, "si je ne fais pas", c. Car il est également sous la forme d'un serment, comme auparavant, comme le note Jarchi et que c'était le cas, Nebuchadnetsar a accusé Nebuzaradan, le capitaine de la Garde, de la bien-être et ne lui préjugait pas; Qui, quand il l'a lâcha, lui a donné son choix pour aller avec lui à Babylone ou continuer dans la terre,
"S'ils ne viennent pas venir vous aider, c. ''.
À l'époque du mal, et au moment de l'affliction lorsque la ville est prise et que les gens portant captive.
m םא שרוךךך טטוב "Si non absoluo te à bonum", Schmidt. Vid. De Dieu dans loc. n םם וא הפגפגתי ךך "SED FACIAM HOSTEM SECONTERE TIBI", Calvin: "Annon Intervenyrem PRO Te Apud Inimicum?" Junius Tremellius "Nisi Interveneniam Pro Te Apud Inimicum", piscator.