Commentaire Biblique de John Gill
Jérémie 17:13
O Seigneur, l'espoir d'Israël, ... de tous les vrais Israélites; comme les personnes régénérées et les vrais croyants en lui; Christ est l'auteur et le donneur de cet espoir qui est en eux; la porte de celui-ci; l'objet sur lequel il est exercé; le sol et le fondement de celui-ci, ou ce qui lui encourage l'encouragement; et la personne qu'ils espèrent; Les saints de l'Ancien Testament espéraient, attendaient et attendaient sa première venue; et les saints du Nouveau Testament espèrent sa seconde venue et être pour toujours avec lui W:
tout ce qui vous abandonne doit avoir honte; qui l'abandonne comme l'espoir d'Israël et placez leur espoir ailleurs; dans la créature, en eux-mêmes, dans leurs richesses, dans leur justice et profession de religion; tel est honte de leur espoir vain; ATTENDU QUE un véritable espoir, un espoir sur le bon objet, sur le Christ, l'espoir d'Israël, n'a pas honte; Ni l'homme qui a honte de cela. Le targum paraphrase il,.
"Tous ceux qui abandonnent ton culte auront honte; ''.
car ils abandonnent leurs propres mercies, qui abandonnent la maison et les ordonnances de Dieu et l'assemblage d'eux-mêmes ensemble:
et ils partent de moi; le prophète; Refuser d'entendre la Parole du Seigneur par lui, qui était tout ce qui était comme au départ du Seigneur. Certains le rendent, "de toi", comme la vulgate versions latines et arabes; et donc le targum,.
"Et le ongodly qui transgresse ta mot; ''.
Dont le coeur quitté le Seigneur, comme dans Jer 17: 1 Nonobstant leur spectacle de dévotion et de religion. Certains rendent les mots, "qui sont châtistits par moi"; mais ne se repent pas et ne sont pas réformés ainsi; lire pas וסורי, comme les Masorites directent, et nous, et beaucoup d'autres, suivez; Mais selon les lettres, et les retenir, יסורי x:
doit être écrit sur la terre; avoir un nom entre les hommes terrestres et charnels, et être appelé ainsi, être sensuel et charnel, et n'assumer que de la terre et des choses terrestres; et ne doit pas être écrit parmi les vivants à Jérusalem, ou avoir un nom et une place parmi les hommes spirituels: ou ils seront d'une courte continuation; leur mémoire doit pourrir; leurs noms sont mis à jour pour toujours; et leur commémoration périssable avec eux; Pour que les choses écrits dans la poussière ne continuent pas, mais sont actuellement détruites par une bouffée de vent ou par la marche du pied sur eux; Ou ils mourront et retournent sur la terre et être déposés dans la tombe, comme l'interprètent Jarchi et Kimchi; Ou périra éternellement, mourra la deuxième mort, n'étant pas écrit dans le livre de la vie de l'agneau. Le tagum est,.
"En enfer va-t-il tomber. ''.
La phrase s'oppose à un être écrit, ou d'avoir des noms écrits au ciel, Luc 10:20; qui est la même chose à être écrite dans le livre de la vie ou à être ordonné à la vie éternelle, Philippiens 4: 3 ; Et quel est le cas de telle qui n'est pas écrit au ciel, mais dans la Terre, peut être vu dans Apocalypse 20:15;
Parce qu'ils ont abandonné le Seigneur, la fontaine des eaux vivantes;
w וה, le mot ici utilisé signifie parfois une confluence ou une collection d'eaux, comme dans Genèse 1:10 et ailleurs, un endroit où se baigner; Par conséquent, Fortunatus Scacchus, au sacros. Eleaochr. MyRothec. l. 1. c. 23. Col. 159. Le rend ici, "le bain d'Israël", le Seigneur, le Seigneur Jésus-Christ, dont le sang est une fontaine ouverte, dans laquelle les pécheurs se lavent et sont nettoyés de leurs péchés, Zech. xiii. 1. Et cela est d'accord avec la dernière partie du verset, où le Seigneur s'appelle "la fontaine de l'eau vivante"; Donc de Dieu, sur ch. xiv. 8, observe, le mot est tellement utilisé dans Exod. vii. 21. et R. Akiba interprète les mots, en disant:
"Qu'est-ce que" la signification de וה? C'est ce qui nettoie les impures; Même si Dieu nettoie Israël; ''.
Et c'est, ajoute de Dieu, comme si vous appeliez Dieu la piscine d'Israël ou une confluence d'eaux où Israël peut être lavé à partir de sa crasse. x "Castigati a moi", Schmidt; donc coteius, p. 455, 725, Junius Tremellius Suivez la même lecture, seulement ils rendent les mots, pas si correctement, "Catstighès Meae".