Et maintenant, qu'est-ce que tu vas faire dans la voie de l'Egypte, ... en adorant des idoles, en imitation d'eux; ou en envoyant des ambassadeurs de l'aide, quand ils avaient leur Seigneur, leur Dieu, si proche, ils ne l'ont pas abandonnés; Josias a eu une affaire à Pharaohnecho, 2 Chroniques 35:21 et, contrairement à la parole expresse de Dieu par le prophète Jeremy, a fait les Juifs qui sont restés en Judée entrer en Egypte,.

Jérémie 42:19.

Boire les eaux de Sihor? Quel est le Nil de la rivière, comme l'interprète Jarchi. Les versions Septuerie et arabe le rendent "The Waters of Geon", ou "Gihon": Et cela est également pareil avec le Nil, comme le dit Josephus K affirme, qui dit, qui dit:

"Geon, qui traverse l'Egypte, est la même que les Grecs appellent le Nil. ''.

Alors jerom l d'Eusebius,.

"Geon est une rivière, qui avec les Egyptiens s'appelle Nil. ''.

La version latin de Vulgate la rend la "eau troublée"; Et tels étaient les eaux du Nil, qui avait son nom de Sihor de la noirceur de celui-ci; et par conséquent, par les Grecs M, s'appelait Melas; et par les latines n, melo. Par conséquent, comme l'observe Braunerius O, il était représenté par une pierre noire, comme d'autres rivières d'un blanc; Pour quelle raison la couleur noire était très reconnaissante aux Égyptiens; Et pour la même raison, Osiris, qui est le Nil même lui-même, a été considéré comme noir; et les API OX qu'ils adoraient étaient une noire, au moins une partie de celui-ci et était recouverte de tissu en lin noir; Et ses prêtres étaient également vêtus de noir, alors appelé Chemarim, Osée 10: 5 .

Ou ce que tu as tu faire dans la voie de l'Assyrie; aller après leurs pratiques idolcheuses ou leur envoyer de l'aide; car c'était la méthode habituelle des Juifs; Lorsque les assyriens les opprissaient, ils ont ensuite envoyé de l'aide en Égypte; Et quand les Égyptiens étaient sur eux, ils s'appliquaient ensuite aux assyriens; Et dans les deux cas agissa mal, car ils auraient dû rechercher le Seigneur leur Dieu seulement:

Boire les eaux de la rivière? de la rivière Euphrate. Le sens est qu'ils préféraient les eaux du Nil et des Euphrates, ou des dieux des Egyptiens et des Assyriens, ou de l'aide de ces personnes, devant le Seigneur, la fontaine des eaux vivantes et son adoration et son aide puissante. Targum paraphrase cette dernière clause donc,.

"Pourquoi faites-vous une alliance avec l'assyrien, pour vous porter captive au-delà de la rivière Euphrate? '.

K Antiqu. l. 1. c. 1. Sect. 3. L de localis hebraicis, fol. 91. H. M Eustavius ​​à Dionys. περιηγ N Servius à Virgil. Georg. l. 4. p. 343. À Aeneid. l. 1. p. 541. O Selectta Sac. l. 4. c. 9. p. 492, l. 5. Exercer. 4. Sect. 8. p. 700, 701.

Continue après la publicité
Continue après la publicité