Commentaire Biblique de John Gill
Jérémie 4:10
Puis j'ai dit que je, ah, Seigneur Dieu! ... Exprimant une grande peine de chagrin et préoccupation: cette "Ah" est à titre de lamentation. Le Targum l'interprète comme une pétition,.
"Et j'ai dit, recevez ma prière, SE Seigneur Dieu: ''.
Certainement tu as grandement trompé ce peuple et de Jérusalem: ce que les faux prophètes ont fait, que Dieu aura dit, car il les a subis à tromper le peuple; Voir 1 Rois 22:20. Le Targum attribue la déception aux faux prophètes et non à Dieu,.
"Voici sûrement que les faux prophètes trompent ce peuple et les habitants de Jérusalem; ''.
ou cela peut être dit ironiquement, car les faux prophètes ont prétendu parler au nom du Seigneur; C'est pourquoi Jérémie dit: "Tu as sûrement beaucoup trompé", c. "Dire que tu auras la paix" Comme les faux prophètes faisaient, Jérémie 6:14 :
alors que l'épée touche à l'âme; Enlève la vie, beaucoup sont tués par elle; donc le targum,.
"Et maintenant voici l'épée tueheth parmi les gens; ''.
Un grand massacre est fait par elle. L'EMPEREUR W observe que le mot ici utilisé signifie, dans la langue arabe, d'éduquer ou d'élever; et puis le sens est,.
"Ah, Seigneur, tu as évoqué ces gens avec une grande tendresse et leur promis toutes sortes de bonheur; mais tu tire maintenant des menaces des calamités de toutes sortes, et la mort elle-même; et a assigné une place pour l'épée d'entrer dans leur très âmes; ''.
Donc, le mot arabe utilisé dans la version de Actes 22:2.
w pas. ad Mose Kimchi, οδοιπορια, p. 186.