Commentaire Biblique de John Gill
Job 17:1
Mon souffle est corrompu, ... à travers la force de sa maladie, qui a fait une odeur malade, de sorte qu'elle était étrange et désagréable de sa femme, Job 19:17; En passant à travers ses poumons, ou d'autres parties, qui ont été touchées avec un certain désordre ou, aussi souvent, c'est le cas des mourants, et donc le travail se considérait comme étant. Le mot n utilisé a la signification de la douleur, même des douleurs d'une femme en travaux de travail; Et peut-on signifier que ce travail a tiré son souffle avec une grande douleur, car les personnes troublées par l'asthme, ou des mourants dans les hoques, ou viennent de chercher leur dernier souffle; ou "mon esprit" O, comme il peut être rendu, c'est-à-dire ses esprits vitaux qui étaient épuisés et passés, il y avait rare que ce soit laissé en lui; ou "mon esprit" p, ou âme, qui était submergée de chagrin et tellement dérangé, qu'il n'était pas lui-même, mais de manière distraite avec les terreurs de Dieu et la gravité de sa main sur lui:
mes jours sont éteints; Ici, le travail se corrige; Il avait parlé de quelques années auparavant, mais c'est comme s'il disait maintenant, pourquoi puis-je parler de quelques années, quand je n'ai que quelques jours à vivre, et même ceux-ci sont aussi bons que partis? Cela signifie non seulement ses jours de prospérité, qui étaient à une fin complète, comme il le pensait, mais les jours de sa vie naturelle; La lampe de la vie était presque brûlée, l'huile était passée, la mèche était juste éteinte, c'était comme la prouesse d'une bougie sortant:
Les tombes [sont prêtes] pour moi; La place des sépulcres de ses pères, le lieu de sépulture de ses ancêtres, où de nombreuses tombes étaient; ou il peut avoir le respect de diverses choses dans lesquelles les morts sont mis, comme dans tant de tombes; Comme leur être enroulé en lin, de même que la voie des pays de l'Est, il y avait le cercueil, une sorte de tombe et qui était parfois faite de pierre; Et puis l'endroit creusé dans la terre, plus correctement appelé la tombe et souvent sur le fait qu'un monument sépulcral a été érigé; afin qu'il y ait eu une tombe sur la tombe. Le travail ne semble pas avoir aucun respect à l'utilisation des rois et de superbes personnages, préparant des monuments majestueux pour eux-mêmes en vivant, tels que les pyramides d'Égypte, construits par et pour leurs rois, comme censé; Pour les mots "sont prêts", ne sont pas dans le texte, seulement fournis, bien qu'ils soient également par le targum; Ils sont très courts et significatifs dans le texte original, "les tombes pour moi", ou ils sont à moi; La tombe est ma propriété, ma maison, où je m'attends sous peu, et là-bas pour demeurer et demeurer jusqu'à la résurrection et qui lui était souhaitable; "une tombe pour moi"; C'est tout ce que je désire ou peut m'attendre; Ici, il souhaitait être, comme il ne doutait pas qu'il devrait rapidement être; Et c'est comme s'il disait, je suis prêt pour cela, et donc Jarchi paraphrase-le; Et heureux est l'homme qui est prêt pour la tombe, de la mort et de l'éternité, de la venue de son Seigneur, ayant la grâce de Dieu qui lui a forgé et la justice de son rédempteur de vie sur lui, le cas de l'emploi; Une telle partie doit entrer dans la chambre nuptiale à la fois et être reçue dans des habitations éternelles.
n Pineda. O רוחי "Spiritus Meus", V. L. Pagninus, Montanus, Junius Tremellius, c. P "Anima MEA", piscator, Schmidt.