Commentaire Biblique de John Gill
Job 2:11
Maintenant, lorsque les trois amis de Job ont entendu parler de tout ce mal qui était venu sur lui, ... de la perte de sa substance, des serviteurs et des enfants, et de sa propre santé; La nouvelle qui se répandit bientôt dans les pays adjacents, un travail étant une personne de bonne note et sa calamité si très extraordinaire et peu fréquente: qui étaient ces trois amis, après observé; Ils vivent à une certaine distance de lui, ont tenu une correspondance avec lui, et il avec eux, étant de bons hommes; et agissez maintenant la part amicale de lui payer une visite dans de telles circonstances;
Ils sont venus tout le monde de sa propre place; du pays, de la ville, de la ville ou des habitations où ils vivaient; Qu'ils marchaient ou montrent ne sont pas dites, leurs noms sont comme suit:
Eliphaz le Temanite, et Bildad le Shuhite, et Zophar la naamathite; Le premier de ceux-ci, Eliphaz, était de Teman, une ville à Edom, aux frontières de l'Arabie Deserta, comme le targum; ou un descendant de Teman, un petit-fils d'Esaü; pas Eliphaz le fils d'Esau,.
Genèse 36:11 comme le dit le Targum sur cet endroit; Car il était le père de Teman, de qui cet Eliphaz a ressemblé: le second, Bildad, était un descendant de Shuah, un fils d'Abraham, de Keturah, Genèse 25:2; Dont la postérité avec des géographes s'appelle des sauchites, des sauchantés, des saccèdes et installés en Arabie Deserta, d'où Bildad est venu: le troisième, Zophar la naamathite, qui il était, et pourquoi appelait-on, n'est pas certain; Il n'y a rien que des conjectures concernant lui; Il est le plus probable qu'il a vécu en Arabie Deserta ou aux frontières, près du pays de Job's et celle de ses deux amis n; Il y avait un naamath au pays d'Uz, qui était le pays d'un emploi selon Fretetelius O: la version Septuagint appelle Eliphaz le roi des Temanites et Bildad le Tyrannus, ou gouverneur, de Sauchanës et de Zopar King de la Minaenne P:
car ils avaient pris rendez-vous ensemble; En audition des problèmes d'emploi, ils se sont réunis et fixés à une heure et de lieu pour se rencontrer ensemble et se poursuivre dans leur voyage à la maison de Job:
venir au deuil avec lui et le réconforter; Le premier mot signifie "déplacer vers lui" Q Pas comme Sephorno l'explique, d'aller avec lui d'un endroit à l'autre, qu'il ne pose peut-être pas la main sur lui-même; Mais plutôt, comme l'interprète latine du Targum, de lui déplacer la tête; En tant que personnes, pour montrer leur préoccupation, et la sympathie avec les atteintes aux affligées, secouez-leur leur tête: le sens est que ils sont venus condolé ses malheurs et parler un mot de réconfort à lui sous eux; Et sans doute, mais ils sont venus avec une intention réelle et sincère de faire cela, bien qu'ils se soient révélés des édredons misérables de lui; Job 16:2.
n vid. Spanhem. Hist. Jobi, c. 11. Sect. 3. c. o apud adrichom. Theatrum. T. S. p. 21. P Si arreas, Philo et Polyhistor, Auseb. Prapar. Evangel. l. 9. c. 25. p. 431. Q וד לוד "Verbum" וד "Migare, et Sese Movere signification", Mercerus, So Ben Melech.