Commentaire Biblique de John Gill
Job 29:18
Ensuite, j'ai dit que je mourrai dans mon nid, ... Job, au milieu de toute sa prospérité, savait qu'il devrait mourir, la mort et la tombe nommée pour tous les hommes; Et il y pensa souvent et de la manière dont elle; Mais il a conclu que la mort était aussi à une distance de sa part, comme l'apparaît de la clause suivante; Et cela, quand le moment était venu, il ne devrait pas mourir sur le sol, mais dans la ville dans laquelle il vivait M, dans sa maison et sur son lit; qu'il devrait mourir avec tous ses enfants de lui, comme un oiseau dans son nid plein de jeunes; alors que maintenant, il en a été dépouillé tous et susceptibles de mourir sans enfant; qu'il devrait mourir au milieu de toutes ses jouissances extérieures, dans une richesse de bonnes choses, d'honneur, de crédit et d'estime chez les hommes; alors que maintenant il a été privé de toute sa substance et avait le mépris par des amis et des ennemis; et qu'il devrait mourir dans une grande tranquillité de l'esprit et de la paix de l'âme, dans la jouissance de la présence divine et sous de riches découvertes de son amour et de son grâce; Alors que maintenant, Dieu lui avait caché de lui et les flèches du Tout-Puissant coincent rapidement en lui. Job a maintenant abandonné sa confiance et pourtant, après tout, il est mort dans toutes les circonstances qu'il croyait qu'il devrait; Voir Job 42:10; Et cette confiance pourrait ne pas augmenter de quelque aucun esprit de mercenaire en lui, comme si ce serait le fruit et la récompense de son intégrité et de son droiture, de la justice et de la fidélité, et comme pour lui sur ce compte; mais des promesses de Dieu, qui aux patriarches étaient généralement des bénédictions temporelles, comme des types de spirituels; Bien que cela puisse être là-bas était quelque peu infirmité de la chair, comme dans David, Psaume 30: 7 ; et une inattention à l'incertitude de tous les jouissements temporels; Il ne sert plus jamais si bien connaître la doctrine de la Croix, il a maintenant eu une expérience de:
et je vais multiplier [mes] jours comme le sable; qui ne doit pas être numéroté; une expression hyperbolique, pour désigner la longue vie qu'il s'attendait à apprécier et qui a été promise à de bons hommes; Et quel travail, malgré son désespoir actuel, était favorisé et satisfait de, Psaume 91:16. Certaines versions le rendent, «comme le Phoenix» N, un oiseau de ce nom, parlé de nombreux écrivains depuis très longtemps; Certains disent que cela a vécu cinq cents ans O, d'autres cinq cent quarante p, d'autres six cent soixante q; Oui, certains, et donc les écrivains juifs, en tant que Jarchi et autres R, font vivre mille ans et certains disent plus; et cela en est rapporté, mais pas avec suffisamment de preuves, qu'il n'y a jamais que l'un des genres à la fois; qui, qui percevoir son tracez-vous, il constitue un nid de Cassia, d'une encens et d'autres épices, et met le feu à celui-ci, et se brûle debout, et que sur ses cendres tombe un œuf, qui produit un autre; et certains des anciens écrivains, comme Tertullian T particulièrement, ont fait usage de cela comme un emblème de la résurrection; et à quoi certains travaux de réflexion ont ici le respect; qu'il devrait vivre longtemps comme cet oiseau, puis mourir et se lever à nouveau; Mais dans la mesure où cela semble être un oiseau fabuleux, et qu'il n'y ait pas non plus, de tel être, il ne peut pas être pensé que le travail devrait y faire allusion; Bien que sa mention de son nid, dans l'ancienne clause, peut sembler la favoriser et qui a induit certains de lui donner u: d'autres le rendent, "comme le palmier" W; Entre lequel et la phénix, on pense que la ressemblance ait une certaine ressemblance à cause de la durée x, et les deux dans la langue grecque ont le même nom; Le palmier est une perspective à feuilles persistantes et dure longtemps; Pline Y parle d'un palmier à son époque à Delos, a déclaré avoir été là depuis les jours d'Apollo, qui est censé être de 1400 ans; et il est observé Z que cet arbre continue deux ou trois cents ans; Et cette version peut sembler être découverte et confirmée par ce qui suit: mais puisque le mot hébreu utilisé ici n'est jamais utilisé mais de sable, il est préférable de le comprendre ici, en le voyant tout à fait répondu à l'objectif de l'emploi; qui devait exprimer sa confiance d'une très longue vie. Le sable est fréquemment utilisé dans les Écritures pour ce qui est innombrable; Alors αμμοκοσια dans des aristophanes A, pour ce qui ne peut être numéroté et sont égaux à une montagne de sable.
M Alors Rufus Virginius appelait la villa où il habitait, "Seneceutio Suaae Nidulum", plin. l. 6. EP. 10. n ככול "sicut phoenix", pagninus; So Mercerus, piscator. o Herodot Euterpe, sive l. 2. c. 73. Pompon. Mela de Situ Orbis, L. 6. c. 58. Tacit. Annal. l. 6. c. 28. p solin. Polyhistor. c. 46. q plin. Nat. Hist. l. 10. c. 2. R Bereshit Rabba, sect. 19. Fol. 15. 2. Yalkut dans LOC. par. 1. Fol. 152. 2. S Vid. Texelii Phoenix. l. 2. c. 1. p. 140. T de Resurrectione, c. 13. Vid. Clément. ROM. EP. 1. AD Corinthe. p. 60. Fellital non. dans ib. u vid. Tentzelii disparut. de phénice, c. secte. 5. W ωσπερ στελεχος φοινικος, septembre "Sicut Palma", V. L. X Plin. Nat. Hist. l. 13. c. 4. Y IB. l. 16. c. 44. z vid. Scheuchzer. Physic. Sacrer. l. Vol. 4. p. 757. Une loi ACHARNES. 1. SC. 1. Scholia à IB.