Néanmoins, les hommes ont conduit dur pour apporter [ça] à la terre,.

mais ils ne pouvaient pas, ... ou, "ils ont creusé" l; c'est-à-dire les eaux de la mer avec leurs rames; pas en casting ancrage, comme Abendana; Ils ont utilisé toutes leurs compétences et ont exercé toute leur force; Ils ont travaillé avec toutes leurs forces et principales, comme un homme creuse dans une fosse; Ils ont labouré l'océan et sillonnaient la mer, alors que les latins parlent, mais tout en vain; ils ont ramé contre le vent et la marée; Dieu, ses objectifs et sa providence, étaient contre eux; Et il n'était pas possible pour eux de faire des terres et d'obtenir le navire à terre, qu'ils étaient désireux de sauver la vie de Jona, ainsi que leur propre; Pour, voyant lui pénitent, ils avaient de la compassion sur lui; Son caractère et sa profession comme un prophète, la gravité de l'homme, la sédateuse de son visage, son ouverture de l'esprit et sa volonté de mourir, a grandement forgé sur les hommes, qu'ils le souhaitaient s'ils l'ont sauvé s'ils pouvaient l'avoir sauvé; Et peut-être être des païens et ne pas savoir soigneusement la nature de son infraction, pourrait penser qu'il ne méritait pas de mourir; Mais toutes leurs efforts pour le sauver n'étaient à aucun but:

pour la mer forée et était tempérée contre eux; Il a grandi de plus en plus; la tempête battait juste contre eux et les a ramenés plus vite qu'ils ne sont venus; de sorte qu'il était impossible de se tenir contre elle.

l ויחתרו "et fodiebant", Montanus, Calvin, Piscator, Tarnovius; "Foderunt", Vatable, Liveleus.

Continue après la publicité
Continue après la publicité