Commentaire Biblique de John Gill
Lamentations 3:20
Mon âme a [eux] toujours en souvenir, c'est-à-dire en fonction de notre version, de notre version, de notre affliction et de la misère, comparées à l'absorption et à la galle: mais les mots, "mon âme", sont extraites de la clause suivante, où elles devrait se tenir debout, et cela doit être rendu », se souvenir que tu me souviendrais" T; ou, "Tu me souviendras sûrement", et exprime donc la confiance du prophète et sa croyance ferme, sa foi et sa confiance croissante dans la prière, que Dieu serait dans une grande merci se souviendrait de son peuple et de leurs afflictions et sauvez-les de eux:
et est humilié en moi; à la fois sous la main affligante de Dieu, et en vue et l'espoir de sa miséricorde: bien que cela devrait être rendu, "et" ou "ou" pour mon âme meditte à moi "U; dit ou suggère de telles choses pour moi, que Dieu sera à la colère de la merci; Voir Psaume 77:7. Jarchi fait donc mention d'un midrash qui l'interprète de son âme attend jusqu'au moment où Dieu se souvient de Dieu.
T זכור זכזכור "recordando recordsaberis", Luther, Michaelis. U ותשיח עלי פפפי "Méditateur Apud Me Anima Mee", Junius Tremellius "Et Animo Meo Medoritor", Castalio.