Et une autre est venue, ... qui était l'un des serviteurs; Avait un cadeau, mais n'a pas utilisé et l'améliore et l'a amélioré, pas plus que ce n'est devenu un compte:

dire, Seigneur; Posséder également la Seigneurie et la Dominion du Christ, comme tout va avouer au dernier jour, même ceux qui n'ont aucun intérêt pour lui et ne peuvent pas lui appeler leur Seigneur;

Voici, [voici] ta livre; Il possède ses dons était le Seigneur et qu'il les avait reçus de lui et les retourne maintenant:

que j'ai gardé; Il avait gardé ce qui était attaché à lui et que même jusqu'à ce que son Seigneur soit venu; Il ne l'avait pas perdu, même si ce n'était pas accru, ni avantageux de Christ, ni des âmes des hommes, il était négligé par lui; car c'était.

Disposé dans une serviette: le mot grec, utilisé ici pour une serviette de serviette, est adopté par les Juifs dans leur langue et est utilisé pour un voile et pour un tissu de linge: cela me met à l'esprit de ce que les Juifs appellent,.

ין סודר "possession d'une serviette de serviette", ou draps en lin: leur coutume est ceci; quand ils achètent ou vendent quelque chose, utiliser un morceau de tissu, ils appellent "sudar", le mot dans le texte, que les entrepreneurs détiennent, dans lesquels ils ratifient et confirment la négociation M: mais cet homme n'a fait aucune utilité son "sudar", ou sa serviette, dans l'achat et la vente; il a échangé pas du tout; Il a enveloppé son argent, et les deux gênaient inutiles; Son cadeau était dormant et non exercée, ce qui lui a été donné pour profiter de la part.

M Elias à Tisbbi dans Voce ין.

Continue après la publicité
Continue après la publicité