Commentaire Biblique de John Gill
Marc 11:13
Et voir un figuier au loin, ... au bord de la route, à une certaine distance de lui:
avoir des feuilles; Très grande et propagation, qui a fait un grand spectacle, comme s'il pourrait y avoir des fruits:
il est venu; à cela; Soit il est sorti de son chemin, ou de l'avoir vu devant lui un bon passage, s'est enfin vint à elle.
Si malheureusement, il pourrait trouver quelque chose à ce sujet; c'est-à-dire de tout fruit; Car il a vu à une distance, il y avait des feuilles; Et qui était le plus remarquable, puisque c'était l'heure du figuier, il suffit de mettre en avant ses branches d'appel d'offres, des feuilles et des fruits:
Et quand il est venu à elle, il n'a rien trouvé d'autre que des feuilles; Pas de fruit sur celui-ci, contrairement à ses attentes comme l'homme et l'apparence prometteuse L'arbre a fait:
pour le temps des Figs n'était pas [encore]; ou, "car ce n'était pas le moment des figues"; Pour le mot "Encore", n'est pas dans le texte: et les mots semblent plutôt une raison, pourquoi Christ n'aurait pas dû s'attendre à ce que ses fruits puissent s'attendre à ce qu'il devrait: mais le sens est, soit parce que le moment de la collecte des Figs n'était pas venu; Et comme ils n'étaient donc pas rassemblés, il pourrait plutôt espérer y trouver; Ou parce que ce n'était pas une bonne saison pour les figues, un bon an. Et cet arbre apparaissant dans une telle condition florissante, pourrait susciter ses attentes de trouver des fruits, mais il n'en a trouvé aucun mais ne part que; parce que c'était tellement mauvais une saison pour les figues, que même les arbres les plus prometteurs n'en avaient aucun sur eux: ou cela, l'arbre étant d'un type peu commun, bien que Christ s'attendait à ne trouver aucun fruit sur d'autres arbres, car le temps de commun: les figues étaient Je ne viens pas, mais il pourrait espérer, en trouver un peu à ce sujet. Certains critiques négligent les accents, rendant les mots ", où il était, c'était la saison des Figs";