Quand Jésus l'entendit, il lui dit, ... Christ soit entendu ce qu'ils ont dit à ses disciples, ou il l'entendit de la relation des disciples; Et quand il l'a fait, il se tourna vers les scribes et les pharisiens et leur a parlé les mots suivants:

Ce qui sont entier, n'ont pas besoin de médecin, mais ils sont malades; Ce qui semble être une expression proverbiale, indiquant qu'il était médecin; que ces publicains et pécheurs étaient des personnes malades et avaient besoin de son entreprise et de son aide; Mais qu'ils, les scribes et les pharisiens, étaient entiers et en bonne santé, dans leur propre estime, et ne voulaient donc aucun soulagement; Et donc ne devait pas le prendre, il a assisté à celui-ci et non l'autre. Ces mots donnent une vue générale de l'humanité, dans leurs différents sentiments d'eux-mêmes et de Christ; et de l'utilité du Christ à une sorte, et pas une autre. Il y en a des éléments qui crient le pouvoir de la liberté de l'homme et plaident pour la force et la pureté de l'homme, de la nature et exercent ses excellences et ses capacités; Et ce n'est pas étonnant que celles-ci ne voient pas besoin de Christ, ni pour eux-mêmes ni d'autres: d'où prédicateurs de ce teint quittent Christ hors de leur ministère de la part de leur ministère; et de manière générale, atténuer la gloire et la dignité de sa personne, déprécier ses bureaux, rejeter sa justice et nier sa satisfaction et son expiation: et de tels que je pense eux-mêmes les favoris du ciel, et sont prêts à dire, qui Dieu a-t-il ravi d'honorer, Mais nous, qui sont si purs et saints? Ils ont donc confiance en leur propre justice et méprisent les autres et ne soumettent pas à la justice de Christ; Ils font leurs propres œuvres de leurs sauveurs, et négligent ainsi le grand salut de Christ. Il y en a d'autres personnes malades et sont assez malades d'eux-mêmes; Ils voient l'impureté de leur nature, à quel point ils sont non sains et malsaines; Cela de la couronne de la tête à la plante du pied, il n'y a pas de solidité, rien que des blessures, des ecchymoses et des plaies putréfiants: leurs reines sont remplies de la maladie du péché anti-péché; Ils sont sensibles à leur incapacité à se guérir et qu'aucune créature ne peut les aider; et que tout à part le Christ, les médecins n'ont aucune valeur: et ils s'appliquent donc à lui, dont le sang est un baume pour chaque plaie et un médicament pour toutes les maladies et toutes les maladies et qui nettoie tout le péché: et tandis que Seulement, voir leur besoin de Christ comme médecin, ce n'est-il que sous-t-il sous ce personnage; Matthieu 9:12. Ajouter cela comme une raison,.

Je suis venu de ne pas appeler les justes, mais des pécheurs à la repentance. Ces mots expliquent, ce qui est exprimé plus obscur fort et figurativement dans le premier; Il semble donc que par "l'ensemble" sont signifiés, "droites" personnes; pas telle qui est faite juste, par la justice du Christ qui leur imputait, mais telle qui était toujours juste juste devant les hommes, qui faisait confiance à eux-mêmes qu'ils étaient justes, dépendaient de leur propre justice et de se croyaient en ce qui concerne la justice de la justice de la loi, sans reproche; et ainsi, dans leurs propres appréhensions, n'était pas nécessaire de ne pas avoir besoin de Christ et de sa justice: oui, même n'ayant pas besoin de repentir, selon leurs propres pensées de choses, et ils n'étaient donc pas appelés à leur propre stupidité et cécité ; C'étaient les scribes et les pharisiens; et par le "malade", sont signifiés "pécheurs"; tels qui sont sensibles au péché, ainsi que de leur besoin de Christ comme un sauveur; et qui ont des repentir évangéliques les étant donné et sont appelés à l'exercice et à la profession de celui-ci: et le Christ appelait les pécheurs à la repentance et en accordant cette grâce, ainsi que la remise des péchés, qui y accueille, fait son travail et son bureau comme un "médecin". Cet évangéliste ne fait aucune mention du passage dans Osée 6: 6 , avec lequel ces mots sont introduits dans Matthew. Les derniers mots, à la "repentance", sont omis par la Vulgate latin, le syriaque, la persic et les versions éthiopiques, et veulent dans certaines copies anciennes; Mais sont conservés dans la version arabe et dans la plupart des copies, comme dans Matthieu 9:13 .

Matthieu 9:13.

Continue après la publicité
Continue après la publicité