La femme était un grec, ... ou gentile, une femme païenne, qui faisait sa foi plus remarquable. Donc, les versions syriaciennes, perses et éthiopiques l'appellent; qu'elle pourrait être, et était-ce qu'elle était une femme de Canaan, comme elle est dit être dans Matthieu 15:22 , car si la terre d'Israël en général, s'appelait la terre de Canaan, mais il y avait une part particulière, qui était d'abord habitée par Canaan lui-même, qui portait ce nom; et est la même chose avec Phenicia, dont cette femme était un habitant et, par conséquent, elle est appelée un syrophénicien; Matthieu 15:22. Et cet endroit était maintenant habité par des gentils; Par conséquent, les Juifs distinguent souvent entre un hébreu et un serviteur canaanitistine; dont faire une instance z ou deux;

"Un serviteur hébreu est obtenu par de l'argent et, par écrit, un serviteur canaanitistine est obtenu par de l'argent et par écrit, et par la possession. ''.

Encore une fois a,.

"Celui qui est blessé à un serviteur hébreu, est lié à tous ceux-ci (c.-à-d. Pour faire une indemnisation de la perte, de la douleur, de la guérison, de la cessation des affaires et de la reproche), à ​​l'exception de la cessation des affaires - mais celui qui fait mal à un serviteur canaanitistine, que appartient à d'autres, leur est lié à tous. ''.

Et par un serviteur canaanitistine, ils comprennent tout ce qui n'est pas une israélite; Pour un hébreu et un canaanite, sont manifestement opposés les uns aux autres. Cette femme étant de Phenicia, comme cela ressort de ce qui suit, ce qui était parfois appelé Canaan, pourrait être dit être une femme de Canaan, ainsi qu'un gentil.

Un syrophénicien par nation; ou extraire. Les versions syriaciennes et persiques disent qu'elle était "de Phenicia de Syrie"; et ce dernier, à titre d'explication, "d'EMISA". La version arabe ajoute: "Son extraction était de ghaure"; et la version éthiopique dit qu'elle était "la femme d'un homme syrophénicien"; Matthieu 15:22.

Et elle l'a suivi, qu'il envahirait le diable de sa fille; Ce qu'elle a été persuadée, de ce qu'elle avait entendu parler de lui, il a pu faire, par un mot qui parle, bien que sa fille n'était pas présente.

z a mal. Kiddushin, c. 1. SCCT. 2, 3. Un mal. Bava Kama, c. 8. Sect. 3.

Continue après la publicité
Continue après la publicité