Commentaire Biblique de John Gill
Matthieu 1:23
Voici, une vierge doit être avec l'enfant, .... Ces mots sont appliqués à juste titre à la Vierge Marie et à son fils Jésus, car aucun autre ne peut être compris; N'est pas de la femme de Ahaz et de son fils Hezekiah, qui était déjà né et doit avoir onze ans ou douze ans lorsque ces mots étaient parlés; ni d'aucun autre fils d'Ahaz par elle ou une autre personne puisque aucun autre était le seigneur de Judée; Ni de l'épouse d'Esaïe, et de son fils de son, qui n'a jamais eu ce qui était roi de Juda. La prophétie est introduite ici comme à Isaïe avec un "Voici!" non seulement à élever et à fixer l'attention, mais à noter que c'était quelque chose de merveilleux et extraordinaire qui était sur le point d'être connexe; et est donc appelé.
ות un "signe", merveille ou miracle; Ce qui ne ressentait pas, comme certains écrivains juifs affirment, dans ce cas, que la personne parlée était impropre à la conception au moment de la prophétie, car aucune telle chose n'est intimée; ou dans cela, que cela devrait être un fils et non une fille H, qui est prédable; Pour la merveille, des mensonges ne sont pas dans la vérité de la prédiction, mais dans l'extraordinaison de la chose prédite; Beaucoup moins dans ce moi, que l'enfant devrait manger du beurre et du miel dès que né. Puisque rien n'est plus naturel et commun avec de nouveaux nourrissons nés, que de prendre une sorte de liquide doux et agréable. Mais le signe ou l'émerveillement se trouvait dans cela, qu'une "vierge" devrait "concevoir" ou "être avec un enfant"; pour l'évangéliste doit être justifié dans le rendu,.
עלמה de παρθενος "une vierge"; par la Septante après avoir rendu cela quelques centaines d'années avant lui, par le sens du mot, qui vient de עםם et qui signifie "cacher" ou "couvrir"; vierges étant telles qui sont inconnus, et non découvert par les hommes, et dans les pays de l'Est ont été tenus reclus de la compagnie et la conversation des hommes; et par l'utilisation du mot dans tous les autres endroits, Genèse 24:43 . Le dernier de ces textes que les Juifs triomphent, comme en faisant pour eux, et contre nous, mais sans aucune raison; Comme il n'apparaît pas que la "femme de chambre" et la "femme adultère" sont une seule et même personne; Et s'ils étaient, la femme viciée pourrait être appelée une femme de ménage ou une vierge, selon son propre récit d'elle-même, ou dans l'estime d'autres qui la connaissait pas, ni d'antécédent à sa souillure; Voir Deutéronome 22:28. En outre, pourrait-on comprendre de toute jeune femme mariée ou non mariée, qui avait connu un homme, ce ne serait pas étonnant, aucune chose surprenante qu'elle devrait "concevoir" ou "être avec un enfant", et "porter un fils". Il est ajouté,.
Et ils appelleront son nom Emmanuel. La différence entre Isaïe et Matthew est très incohérente, c'est dans la seule "tu t'as appeler", c'est-à-dire que Virgin Shalt l'appelait par ce nom; et dans l'autre "ils appellent", c'est-à-dire Joseph, Mary et d'autres; Pour, outre que certaines copies lisent le texte de Matthew αλεσεις "Thou Shalt Call", les mots à la fois dans l'un et l'autre peuvent être rendus impersonnellement, "et doivent être appelés"; et le sens n'est que, non pas s'il devrait être communément connu et appelé par un tel nom, plus que par tout ou tous ceux mentionnés dans Ésaïe 9:6, mais seulement qu'il devrait être ainsi, qui est une utilisation fréquente du mot; ou il devrait être que, et ainsi comptabilisé par d'autres, qui répond à la signification de ce nom, que l'évangéliste dit,.
Être interprété est Dieu avec nous: car c'est un mot composé de "Dieu" et ומו "avec nous", et bien accepte Jésus, qui est Dieu dans notre nature, la Parole qui a été faite de chair et habitait parmi nous. Jean 1:14, et est le seul et unique médiateur entre Dieu et nous, 1 Timothée 2:5 k. Donc, la Septante interpréter le mot dans Ésaïe 8: 8 .
g Jarchi. dans ISA. vii. 14. H GAON. à Aben Ezra, à IB. Je Kimchi Aben Ezra à IB. R. Isaac Chizuk. Emun. p. 1. c. 21. K En voir plus de cela dans un livre à moi, appelé «Les prophéties de l'Ancien Testament concernant le Messie, réalisée littéralement en Jésus», ch. 5. p. 92, 93, c.