Commentaire Biblique de John Gill
Matthieu 20:2
Et quand il avait accepté les ouvriers pour un penny par jour, ... ces ouvriers étaient de ce genre appelé יר יום, "embauché pendant une journée"; concernant qui est la règle suivante q:
"Celui qui est embauché pendant une journée, peut demander toute la nuit; et il est embauché pendant une nuit peut la demander toute la journée: il est embauché pendant des heures, peut l'exiger toute la nuit et toute la journée; Celui qui est embauché pendant une semaine, il est embauché pendant un mois, il est embauché depuis un an, il est embauché pendant sept ans, s'il sort dans la journée, peut demander toute la journée; et s'il sort Dans la nuit, il peut la demander toute la nuit et toute la journée. ''.
Et les salaires d'une journée étaient généralement ינר "un sou"; Ce qui, s'il est compris d'un sou romain, était sept pence que de notre argent. Un de leurs canons fonctionne donc r:
"Celui qui embauche un ouvrier en hiver, travailler avec lui en été, יום," pour un sou quadâte tous les jours ", et il lui donne sa location; et lo! sa location se ressemble à celle de l'hiver, un "sela" tous les jours, c'est interdit; parce qu'il a l'air comme s'il choisissait le temps de réduire son salaire; mais s'il lui dit, travaille avec moi de ce jour, "pour un sou quotidien ", bien que sa location soit la même, un" sela "chaque jour, c'est légal. ''.
Par le centime par jour d'accord avec les ouvriers, peut être signifiée aux privilèges externes; ou la promesse gratuite faite, que ce soit pour les ministres ou les croyants privés, d'une réserve suffisante de grâce quotidiennement, cela est que leur force est; avec celui de la vie éternelle et du bonheur enfin.
Il les a envoyés dans son vignoble; travailler là-bas: car aucun travail, mais qui sont appelés et envoyés par le propriétaire de celui-ci; et où des fils sont envoyés et travaillent, ainsi que des serviteurs; voir.
Q Misna Bava Metzia, c. 9. Sect. 11. Maimen Hilch. Sheréricut, c. 11. Sect. 2. R Maimon. Hilch. MILVAH ULAVAH, c. 7. Sect. 12. Vid. T. bab. Bava Bathra, Fol. 86. 2. 87. 1. Gloss. dans ib.