Commentaire Biblique de John Gill
Matthieu 21:15
Et quand les principaux prêtres et scribes, .... Les ennemis invétérés du Christ; qui entendant les cris du peuple de l'entrée de Christ dans la ville et le passent à travers le temple; et comprendre que c'était Jésus de Nazareth qui était venu là-bas, ils sont venus aussi pour crainler les gens et ramasser ce qu'ils pouvaient contre lui: qui, quand ils.
vu les merveilleuses choses qu'il a fait; En renversant les tables des changeurs de l'argent, et les sièges de ceux qui ont vendu des colombes, sans aucune opposition, lorsque ces commerçants étaient tellement nombreux, et en grande puissance, une personne célibataire et non armée; et que les aveugles ont reçu leur vue et que le boiteux était guéri,.
et les enfants qui pleurent dans le temple; qui sont venus des différentes parties de la ville, avec leurs parents, pour voir la vue; Qui, quand la multitude avait fait, ils ont commencé la même source:
et dire, hosanna au fils de David; Proclamant Jésus pour être le Messie et lui attribuer la louange et la gloire à lui et lui souhaite tout le bonheur et la prospérité: la forme qu'ils avaient pris du peuple et pourraient être encouragées par leurs parents; et qu'ils ont prononcé sans crainte des grands prêtres et des scribes, étant disposés, dirigés et annoncés présentés par la providence de Dieu. Il n'était en effet pas une chose inhabituelle pour les enfants de chanter le "hosanna" à la fête des Tabernacles; pour, selon les canons juifs K,.
"Un enfant qui a su trembler, était obligé de porter le" Lulab ", ''.
ou paquet de myrte et de branches de saule et de branches de palmiers, à la secousse de laquelle "Hosanna" a été dit: mais qu'ils devraient pleurer "Hosanna" à Jésus, comme le fils de David était très extraordinaire et quels sont les grands prêtres et SCRIBES, a pris connaissance avec un grand ressentiment:
ils étaient mal mécastés; Chez les enfants, cela dit, à leurs parents qui les ont victimes, et surtout au Christ, qui ne les interdisaient pas. La version PERSIC le rend, «il a déplu les prêtres»; L'arabe lit, "murmura"; Et l'éthiopique l'a, "ce n'était pas agréable pour eux".
K T. Bab. Succa, fol. 42. 1. Erachin, fol. 2. 2. Maimon. Hilch. Lulab, c. 7. Sect. 19.