Commentaire Biblique de John Gill
Matthieu 21:2
En leur disant, entrez dans le village contre vous, .... L'Évangile hébraïque de Munster lit: "Avant toi"; Pas Jérusalem, comme certains l'ont pensé, car cela ne serait jamais appelé un village; Bien que la version éthiopique le lit, "la ville"; mais plutôt Bethany, qui était proche de la bethphage et est mentionné avec elle; Bien que les Juifs te disent, le nom du village était nob, et était proche de Jérusalem et possédait que Christ avait un cul de par conséquent, sur lequel il a monté à Jérusalem et s'applique à lui-même la prophétie dans Zacharie 9:9. Et il est très probable que c'était le village; pour le nob était très proche de Jérusalem; Il était fini contre elle, à la vue et de là pourrait être vue de toute la ville, selon les Juifs; qui disent W, que Sennacherib se tenait dans Nob, une ville des prêtres, contre les murs de Jérusalem, et a vu toute la ville, et c'était peu dans ses yeux; et il a dit; N'est-ce pas la ville de Jérusalem, c.
et tout de suite, ou comme dans Mark, "dès que vous serez entré dans lui" et à Luke ", à votre entrée", à la fin de la ville, à l'une des premières maisons de celle-ci, à la porte de celle-ci,.
Vous trouverez un cul attaché et un colt avec elle. Les autres évangélistes ne font que mentionner le Colt, ou jeune cul; Mais sans aucun doute, les deux ont été parlé de Christ, et les deux ont été trouvés par les disciples, le cul et le Colt par elle, et les deux ont été retirés par eux; Et sur eux tous les deux, très probablement, Christ a monté; D'abord sur une, puis de l'autre, la prophétie remplie par la présente semble exiger et, comme la suite de la suite du compte le montre. L'ancien sentiment allégorique du cul et du Colt ne doit pas être méprisé: que le cul peut signifier les Juifs, qui avaient été utilisés pour supporter les rites et les cérémonies de la loi chargée de la loi; Et le Colt, les Gentils sauvages et indomptés, et la venue du Christ, d'abord à celui-ci, puis à l'autre:
Les perdre et les amener à moi, cul et colt. Donc, la version arabe le lit, "lâche les deux et les amener, à la fois pour moi".
U Discours Jesu, p. 9. W T. BAB. Sanhédrin, fol. 95. 1. Targum, Jarchi, Kimchi à Isa. X. 32.