Commentaire Biblique de John Gill
Michée 2:6
Prophétiez-vous non, [disez-les à elles que] prophétise, ... ou "Drop non" h; De tels mots terribles, de telles choses menaçantes; laissez-les ne pas couler de vos lèvres avec une telle profusion et abondance; Cesser de parler au nom du Seigneur, si nous ne pouvions rien entendre d'autre que des reprovages pointus et des jugements sévères: ou le premier mot respecte les vrais prophètes du Seigneur et interdit leur prohibée; Et, selon les autres, la suivante devrait être rendue, "laissez-les prophétimer" ou "goutte" i; c'est-à-dire les faux prophètes, qui prophétisent des choses lisses; Et donc le sens est, laissez la seule prophétise, mais pas l'autre:
Ils ne leur seront pas prophétisés; Ce sont les mots du Seigneur, en réponse à l'autre, que puisqu'ils n'aimaient pas ses prophètes, ils ne devraient plus être envoyés à, ils ne devraient pas tomber ou distiller la pluie de la doctrine sur eux; Mais, comme un jugement sur eux, devrait être privé d'eux: ou, «ils ne seront pas prophétisés selon ces" K; Comme les faux prophètes le font, pas de telles choses qu'elles; ou le tout peut être rendu ainsi, «prophétise pas» ou », s'ils prophétisent, laissez-les ne pas prophétiser comme suit ces« L; ces choses que celles-ci; à savoir,.
[que] la honte ne doit pas les dépasser; c'est-à-dire comme les faux prophètes, qui ont déclaré que la honte et la confusion ne devraient pas venir sur le peuple d'Israël, ou la colère dénoncée contre eux, mais ils devraient bénéficier d'une grande paix et de prospérité: mais le premier sens semble mieux et le sens de Cette clause doit être, que les vrais prophètes du Seigneur ne soient plus prophétisés à ce peuple, car ils ne choisissaient pas qu'ils devraient: "Cette honte pourrait ne pas venir sur eux"; que les prophètes ne soient peut-être pas traités par eux de manière honteuse et ignominieuse: ou, comme d'autres, «la honte ne quittera pas d'eux» m; Bien qu'ils pensent s'échapper en interdisant les prophètes prophétisent des choses terribles à venir, mais la confusion sera enfin leur part.
H טליפו "NE STINANETTIS", Pagninus, Montanus, Cocceius, Burkius, Junius Tremellius "Ne Stillatote", piscator. I יטיפון "Staval Isti", Junius Tremellius, Cocceius "Stillanto", piscator. K לאלה "Secundum istos", Junius Tremellius, piscator. L "NE VATICINEMINI, AU SI VaticoCent NE TALIA VATICTIC ENTICINEUR", Castalio. m יסג ככמממממות "non recouvert d'ignominiae", de Dieu "Non rétroageretur Summa Ignominia", Cocceius; "Non recederet Ignominia Magna", Burkiius.