Commentaire Biblique de John Gill
Michée 6:14
Tu vas mangez, mais ne soyez pas satisfait, que vous n'ayez pas assez pour manger, pour le rafraîchissant et satisfaisant de la nature; ou bien une bénédiction étant refusée de la nourriture, bien que mangée, et donc pas nourrissante; ou un appétit vorace et insatiable étant donné comme une malédiction; Le premier sens semble mieux:
et ta pilon [doit être] au milieu de toi; ce qui signifie qu'ils devraient être humiliés et abattus, soit par des discordes civils et des guerres entre eux, soit à travers l'ennemi souffrant d'entrer au milieu de leur pays et de faire des ravages; qui serait comme une maladie et une maladie dans leurs entrailles. Donc le targum,.
"Tu as une maladie dans tes entrailles. ''.
La version syriaque est,.
"Une dysenterie doit être dans ces intestins; ''.
un jugement secret gaspillant et les détruisant;
et tu prendras la main, mais ne livrera pas; et [que] que tu remettais-je à l'épée; le sens est qu'ils devraient prendre leur épouse et leurs enfants et s'efforcer de les sauver de l'épée de l'ennemi et d'être porté captive: ou devraient «les supprimer» P, car le mot est parfois utilisé, afin de sécurisez-les d'eux; ou devrait "dépasser" q; l'ennemi, les transportant captif; mais ne devrait pas être capable de l'une ou l'autre de ces méthodes de les sauver d'être détruites, ou d'emporter par eux; Et même comme ils devraient préserver ou sauver pendant un moment, mais ils devraient être donnés à l'épée de l'ennemi, le même ou l'autre. Aben Ezra et Kimchi interprètent ceci de leurs femmes concevant et ne présentant pas; Et, s'ils le devraient, pourtant, ce qu'ils ont élevé devraient être tués par l'épée r. Mais le Targum et Jarchi s'inclinent au sens de l'ancien.
P וסגסג "et Amovebis", Junius Tremellius, Piscator, Tarnovius "Summovebis", Drusius, So Ben Melech; "Et removebis", Burkiius. Q "Asterneris", SYR. r r. sol. Urbin. OHEL MOED, FOL. 35. 2.