Commentaire Biblique de John Gill
Nahum 1:12
Ainsi, dit le Seigneur, bien que [ils soient] silencieux, et de même beaucoup, .... L'armée assyrienne sous Sennacherib avant Jérusalem, bien qu'ils soient silencieux et sécurisés et se croyaient hors de tout danger; Pas du tout craignant que l'assiégée sortirait de Sally contre eux, ils étant si nombreux, et donc entre eux de dormir et de se reposer:
Pourtant, ils seront-ils coupés; ou "omn" l; Comme la laine est tordue de l'arrière d'un mouton avec des rayons; ou l'herbe ou le maïs est fauché avec une faux; ou bien comme les cheveux de la tête et de la barbe d'un homme sont rasés avec un rasoir; Ce qui a parfois été fait, non seulement dans une manière d'ignominie et de mépris, comme Hanun, 2 Samuel 10: 4 ; mais comme un jeton de servitude; Par conséquent, ces mots du poète m,.
"Après tu es un serviteur, tu laisse tes cheveux pousser? '.
sur lequel il est observé n, qu'il appartient à Freemen de laisser les cheveux pousser; Et ainsi le philosophe dit o, de laisser les cheveux pousser, ou de le nourrir, est louable avec un lacédémique, car c'est un signe de liberté; Car ce n'est pas pour lui qui laisse ses cheveux grandir à faire un travail servile; et il était habituel avec les conquérants de se raser la conquis, et tels que des captifs p, que certains pensent sont mentionnés dans.
Deutéronome 32:42; et rendre la dernière clause de ce verset,.
"Et il y aura une captivité, en raison de la tête de nudité de l'ennemi; ''.
C'est-à-dire qu'il devrait y avoir des captifs dont la tête devrait être faite nue ou rasée par l'ennemi le conquérant Q; D'où le roi d'Assyrie, quand un conquérant, comparé à un rasoir tranchant, qui devrait se raser la tête, les pieds et la barbe, même toutes sortes de personnes, Ésaïe 7:20; Mais maintenant, lui et son armée devraient être rasés; c'est-à-dire conquis, tué, ou pris des captifs et devenir des esclaves et traités avec mépris; Tout ce qui peut être pris au sens de cette phrase et servir à l'illustrer:
quand il passera à travers; Lorsque l'ange devrait traverser le camp des Assyriens, alors ils ont été coupés par lui en grand nombre, cent quatre et cinq mille tués à la fois, 2 ROIS 19:35 ;
Bien que je t'ai affligé, je ne t'affirmerai plus: ou "plus longtemps" r; Bien que le Seigneur ait affligé le peuple des Juifs par le roi assyrien, la tige de sa colère, encore et encore, encore après cela, il ne les plus affligerait plus par lui; sinon, ils ont été affligés par la suite, mais pas par les assyriens, mais par les Babyloniens, les Syriens et les Romains, certains comprennent cela, comme avant, des Ninvites et des assyriens, qui devraient être complètement détruits à la fois et leur affliction ne devrait pas être une seconde fois; Voir Nahum 1:9; Donc, Abarbinel: ou, «Je ne vous entendrez plus» S; Comme il l'a fait auparavant, quand ils se sont repentis à la prédication de Jonas.
l וזו "tonsi", Junius Tremellius, piscator. M επειτα Δητα δουλος ων κομην εχεις Aristophanes à Avibus, p. 584. N SCHOLIA GRAEC. dans ib. o aristotel. Rhéteur. l. 1. c. 9. P "Tonsa Comas imo Barathri Claudeere Recessu", Claudian à Ruffin. l. 1. Prope Finem. Vid. Barthium à IB. q Lydius de re militari, l. 6. c. 6. p. 237. r לא עוד "non ultra", Pagninus, Montanus "Non Amplius", Junius Tremellius, Piscator, Cocceius. S עאךךך עוד "Non Exaume Te Amplius", Burkiius.