Et ils considèrent pas dans leur cœur [que] je me souviens de toute leur méchanceté, c'est-à-dire que c'est le peuple des dix tribus, et les habitants de Samarie, dont l'iniquité et la méchanceté sont découvertes et d'être très notoire: et pourtant "ils ont dit de ne pas à leur cœur" M, comme dans le texte original; ils ne pensaient pas en eux-mêmes; ils n'ont pas communié avec leurs propres cœurs; Ils ne se sont pas mis à l'esprit, ni de mettre ceci à leurs consciences que le Seigneur a vu toutes ses actions méchantes, leur idolâtrie, leur mensonge, leurs vols et leurs vols, ainsi que ce qu'ils étaient coupables de; Que le Seigneur a pris connaissance d'eux et les a mis dans le livre de son souvenir, afin de les appeler à un compte et de les punir pour eux:

Maintenant, leurs propres faisées les ont parlé; ou, "que maintenant leurs propres faisées", c. n Ils ne considèrent pas dans leur cœur que leurs péchés sont tout autour d'eux, de tous les côtés, commis par eux ouvertement et en abondance, et sont notoires pour tous leurs voisins et beaucoup plus au Dieu omniscient: et que.

ils sont devant mon visage; donc le targum,.

"qui sont révélés devant moi; ''.

étaient manifestes à sa vue, avant qui tout est; Mais ce qu'ils n'ont pas pris en compte et ont donc poursuivi la manière audacieuse et audacieuse qu'ils l'ont fait. Certains comprennent ces clauses de la punition de leurs péchés, qui devraient les entourer de tous les côtés, qu'ils ne devraient pas être capables de s'échapper, comme des personnes étroitement assiégées dans une ville, elles ne peuvent pas sortir; En allusion au futur siège de Samarie, quand ce serait un cas simple, bien qu'ils n'en pensaient pas maintenant, que tous leurs péchés étaient devant le Seigneur et que lui a été observé.

m ובל יאמרו ללבםם "et non Dicebant ad Cor suum", cocceius; "Et non Dicunt Cordi Suo", Schmidt. n עסה ססבום מעלללליהם "Quod Courron Ipsos Opera Eorum", Schmidt.

Continue après la publicité
Continue après la publicité