Commentaire Biblique de John Gill
Philippiens 3:1
Enfin, mes frères, réjouissent dans le Seigneur, ... La version syriaque se lit comme suit: "Dans notre Seigneur", c'est-à-dire Christ. L'apôtre semble comme s'il était sur le point de conclure son épître; et donc, comme s'il prenait ses adieux de cette église et leur donner ses derniers conseils, il les exhorte de manière la plus affectueuse, comme ses chers frères dans une relation spirituelle, qu'ils rendraient Christ leur joie en chef; Que ce qui soit le chagrin, ils auraient pu prendre en compte de ses obligations, ou de la maladie d'Epaphrodite, mais il observe qu'ils avaient des raisons de se réjouir de leur Seigneur et de leur sauveur; Et cependant, il pourrait s'agir d'une question de se réjouir d'entendre son espoir de venir une fois de plus à eux et de la reprise de leur ministre et de son retour à eux, mais le Christ devrait être le principal objet de leur joie. Un croyant a toujours raison de se réjouir en Christ; dans la grandeur de sa personne, il étant sous la forme de Dieu et égal à lui, et est donc capable de sauver la plus éloignée de son obéissance et de sa mort, et a suffisamment d'intérêt au ciel pour rendre son intercession répandue et réussie. garder en sécurité tout ce qui est attaché à lui; et dans la fitness de sa personne d'être un médiateur et un jour, de prendre soin de choses relatives à la gloire de Dieu et de réconciliation pour le péché; et dans la plénitude de sa personne, il a toute grâce en lui pour son peuple, qui est tout le leur, et avec de la joie qu'ils puissent tirer de l'eau des puits plein de salut en lui; Et dans la beauté de sa personne qui dépasse toutes les autres, une vue qui remplit de joie indescriptible et pleine de gloire. Ils peuvent et devraient se réjouir, comme ils le font parfois, dans son salut; en l'intention de celui-ci par une sagesse infinie; dans l'impéré de lui seul; et dans l'application de son esprit; et que parce que justice est satisfaite, la loi est agrandie et rendue honorable, le péché est terminé et une justice éternelle introduite. Ils sont également appelés à se réjouir de sa résurrection, qui est pour leur justification; Dans son ascension, voyant qu'il a ensuite reçu des cadeaux pour les hommes; et dans sa session à la main droite de Dieu, qui est de nature; et dans son intercession qui est à leur avantage; Et dans toutes les relations qu'il leur tient, comme tête, mari, père, frère, ami; Et dans tout ce qui est le sien, et qui lui appartient, comme son évangile, ses ordonnances, ses moyens et son adoration.
Écrire les mêmes choses à vous. L'apôtre découvre qu'il avait plus de temps sur ses mains, ou des pensées fraîches qui lui ont eu lieu, écrit et fait des excuses pour écrire les mêmes choses qu'il avait écrites soit à d'autres églises, soit qu'il avait livré quand il avait d'abord parmi eux, ou qu'il leur avait écrit depuis. Parfois, il est nécessaire de dire et d'écrire les mêmes choses encore et encore, en partie qu'ils peuvent être mieux comprises, et en partie qu'ils peuvent être plus fortement fixés dans la mémoire; comme aussi, que les saints peuvent être les plus établis dans la vérité actuelle: et qu'il dit,.
Pour moi en effet [est] pas grave; ou gênant; Il n'a trouvé aucune archette à l'encontre, ni de pente dedans; Il n'était pas de la volonté de le faire, pas plus que ça ne lui était fatiguant; ou l'a rendu patiné, comme l'arabe le rend; Il n'avait pas non plus peur de répéter ce qu'il avait écrit, ou encore de les avertir contre de faux enseignants, dont il ne craint pas:
Mais pour vous [c'est] sûr; ou «nécessaire», comme la vulgate latine latine se lit, étant un moyen de les préserver de l'erreur des méchants; car si les saints sont en sécurité en Christ et ne peuvent jamais être définis et totalement trompés, mais l'Évangile et la ministration fréquente de celui-ci sont un moyen de les garder de la tromperie des méchants hommes; car la version syriaque le rend, "ils te rendent plus prudents"; Lorsque la vérité est répétée et que je me suis confirmé, elle protège contre des hérédies endommagées. Et ainsi, la version arabe le rend, "est un garde" ou "garnison à toi".