Commentaire Biblique de John Gill
Psaume 131:2
Je me suis sûrement comporté et me calma, ... ou "mon âme" o; se comportait tranquillement et paisamment envers tous les hommes, même ses inféreurs de la cour de Saul et ailleurs, et n'avaient donné aucun jeton d'un esprit agité, turbulent et ambitieux; ainsi que se comportaient patiemment sous tous ses problèmes et afflictions, reproches et calomnies: ou «si je n'ai pas» P, être sous la forme d'un serment ou d'une imprécation, comme l'observe Kimchi et Aben Ezra; Si je ne me suis pas ainsi comporté, laissez-le venir à moi alors, ou laissez-moi être comme un enfant sevré. Naudius le rend à titre d'interrogatoire ", n'est-ce pas composé ni te calme-toi?" c. Le tagum est,.
"Si je n'ai pas mis la main à la bouche et que mon âme ait été silencieuse, jusqu'à ce qu'il entendit les mots de la loi" ".
En tant qu'enfant qui est sevré de sa mère: et, pour la confirmation de celui-ci, il est ajouté,.
mon âme [est] même comme un enfant sevré; Innocent et inoffensif, n'avait plus de conception malade contre Saul qu'un enfant sevré; humble, doux, et humble, et n'avait plus de vues aspirantes et ambitieuses qu'elles étaient nombreuses; Comme ça, sevré du monde, les richesses, les honneurs, les plaisirs et les profits; ainsi que de la nature, de soi, de sa propre justice et de toute dépendance à ce sujet; Et en tant qu'enfant qui se céda de la poitrine dépend de son infirmière pour la subsistance, il dépendait-il totalement de Dieu, de sa providence, de sa grâce et de sa force; Et en ce qui concerne le royaume, il n'avait plus de désirs convoities après que d'un enfant sevré n'a à la poitrine et était très disposé à attendre le temps voulu pour le plaisir. Le targum,.
"Comme on sevré sur les seins de sa mère, je suis renforcé dans la loi. ''.
Ceci doit être compris non d'un enfant pendant le sevrage, quand il est généralement perceptible, fretsible et foodard; Mais quand sevré, et est calme et facile dans les bras de sa mère sans la poitrine.
o פפפי "Animam Meam", V. L. Pagninus, Montanus, c. P םם לא "SI non", Montanus "Male Sit Mihi Si non", version Tigurine.