Commentaire Biblique de John Gill
Psaume 22:16
Pour les chiens me sont compasés, ... par qui sont des hommes méchants, comme la clause suivante montre; Ainsi, la paraphrase Chaldee la rend la rendre "les méchants qui sont comme de nombreux chiens"; et à ceux-ci sont souvent comparés dans les Écritures, Matthieu 7: 6 ; Et ce sont peut-être les soldats romains, qui étaient des gentils, peuvent être principalement destinés, que les Juifs utilisaient des chiens, Matthieu 15:26 ; Ceux-ci rassemblés ensemble dans la salle de Pilate et ont entouré le Christ et faisaient du sport avec lui; à ceux-ci ont été commis l'exécution de lui, ils l'ont crucifié et assis autour de lui l'observant pendant la croix, comme ils l'ont également fait quand dans la tombe: certains ont pensé que les titres du peuple juifs sont conçus, le peuple commun, tel Comme le dit le travail, il ne serait pas fixé avec les chiens de son troupeau,.
Job 30:1; qui englobait le Christ sur la croix, remuant leur tête dessus; Bien que je ne vois pas, mais que tous, même le chef d'entre eux, le grand prêtre, le sanphédrim, les scribes et les pharisiens, peuvent être destinés; qui sont si appelés à cause de leur impureté en eux-mêmes; Pour leur avarice et leur convoitise, être des chiens gourmands qui ne pourraient jamais en avoir assez; Et pour leur impudence, leur impudence, leur impudence, la malice et l'envie, contre le Christ: l'allusion semble être de chasser les chiens, qui, quand ils ont la créature, ils ont été à la poursuite de, l'entourent et tombent dessus. Christ, dans le titre de ce psaume, s'appelle Aijeleth Shahar, "The Matin Hind", chassé par les Juifs et enfin entouré et pris par eux;
L'assemblage des méchants m'a enfermé; Le Sanhedrim juif, les principaux prêtres et aînés, qui se sont rassemblés pour consulter sa mort, devant qui il a été amené lorsqu'il est pris; et dans, au milieu de qui il a été fixé et examiné, et par eux condamnés à l'unanimité; Et qui, nonobstant toutes leurs prétentions à la religion, étaient un ensemble de méchants hommes: et aussi toute la congrégation des Juifs, le corps du peuple, uni dans leur demande de crucifixion et de mort; Et qui, en grand nombre, s'est réuni, et dans un cercle se tenait autour de lui quand sur la croix, l'insultant;
Ils ont percé mes mains et mes pieds; en les clouant à la croix, qui, bien que non liée par les évangélistes, il est clairement suggéré.
Jean 20:25; et est mentionné dans d'autres passages de l'Écriture,.
Zacharie 12:10; et des points clairement sur le type de mort christ devraient mourir; la mort, de la croix, une honte et douloureuse. Dans cette clause, il y a une lecture différente; Dans certaines copies dans la marge, c'est "comme un lion mes mains et mes pieds", mais dans le texte, "ils ont creusé" ou "percé mes mains et mes pieds"; Les deux sont réunis dans le targum, "mordant comme un lion mes mains et mes pieds"; comme c'est par d'autres interprètes c; et Schultens D conserve la dernière, rendant la clause précédente en relation avec elle ainsi,.
"L'assemblée des méchants m'a brisé en morceaux, comme un lion, mes mains et mes pieds. ''.
Dans le tagum, dans le roi de la Bible de l'Espagne, la phrase, "comme un lion", est laissée de côté. Les Juifs modernes sont pour conserver la lecture marginale, bien que, sans aucun bon sens, et sont donc parfois accusés d'une corruption volontaire et malveillante du texte; mais sans preuve suffisante, car la lecture différente de certaines copies pourrait être initialement occasionnée par la similitude des lettres י et ו; et donc le trouver dans leurs copies, ou marge, parfois ככרו, et parfois.
רי, ont choisi ce qui convient le mieux à leur objectif et qu'il ne faut pas se demander; Cependant, leurs notes "masorétiques", se poursuivent suffisamment d'une telle imputation et directement à la vraie lecture des mots; Dans la petite masorah sur le texte, on observe que le mot est utilisé deux fois comme indiqué ici, mais dans deux sens différents; C'est l'un des endroits; l'autre est Ésaïe 38:13; Lorsque le sens exige qu'il soit lu "comme un lion": c'est pourquoi, selon les auteurs de cette note, il doit avoir un sens différent ici et ne pas être compris d'un lion; La grande masorah, dans Nombres 24:9; observe le mot se trouve à deux endroits, à cet endroit et dans Psaume 22:16 ; et ajoute à cela, il est écrit רו, "ils ont percé"; et Ben Chayim confirme e cette lecture et dit qu'il l'a trouvé tellement écrite, certaines copies correctes et dans la marge רי; et donc il est écrit dans plusieurs manuscrits; et qui est confirmé par les versions latines arabes, syriaciques, éthiopiques, grecques et éthiopiques; dans lequel il est rendu, "ils ont creusé mes mains et mes pieds"; et ainsi pris pour être un verbe et non un nom: alors Apollinarius dans sa métaphrase; et qui est également confirmé par les points; Bien que prenant רי pour un participe, comme le targum, que la lecture peut être admise, comme cela se trouve par certains hommes appris F, qui le rendent "creuser" ou "piercing", et a donc le même sens, dérivant le mot soit de ר ou ור, qui signifient creuser, percer ou faire creux; Et il y a beaucoup d'instances de mots pluriels qui se terminent en י, מ מ omis, étant coupés par une apocope; Voir 2 Samuel 23: 8 ; Et de toute façon, les mots sont expressives de la même chose et font de manière manifestement les souffrances du Christ, et ce genre de mort qu'il devrait mourir, la mort de la croix et le clou de ses mains et des pieds à elle, où ils étaient percé. Ce passage est parfois appliqué par les Juifs G eux-mêmes à leur Messie.
C Amamae Antibarb. BIBL. p. 743. Origine D. Hébergement. l. 1. c. 12. S. 8. Vid. Jacob. Valeté. Disparaître. Philolog. 5. s. 27-34. e à macath א, fol. 10. 2. AD CALC. Buxtorf. BIBL. f pocock. Discount. c. 4. p. 59, 60. Pfeiffer. Exercicitat. 8. s. 37. Carpzov. Critique. Sacrer. p. 838, 839. Alter. ut supra. (Disparut. Philolog. 5.) s. 48, 49. G Pesikta à Yalkut, par. 2. Fol. 56. 4.